"الإجراءات الرامية إلى منع" - Traduction Arabe en Anglais

    • action to prevent
        
    • actions to prevent
        
    • procedures to prevent
        
    • actions aimed at preventing
        
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in particular, systematically and comprehensively monitors action to prevent violence against women, punish perpetrators and provide protection and support for victims. UN وترصد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشكل خاص، رصدا منظما وشاملا، الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة، ومعاقبة مرتكبيه وتوفير الحماية والدعم للضحايا.
    The study, based on children's human rights to protection from all forms of violence, aims to promote action to prevent and eliminate violence against children at the international, regional, national and local levels. UN وتهدف هذه الدراسة، المستندة إلى حقوق الإنسان الخاصة بالأطفال في الحماية ضد جميع أشكال العنف، إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    A panel to coordinate action to prevent and eradicate violence, based on the National Panel, had also been established with the objective of designing a plan to restore the social fabric in Ciudad Juárez, and to improve the living conditions of the children of women who had been murdered, and of the city's residents as a whole. UN كما أُنشئ فريق يُعنى بتنسيق الإجراءات الرامية إلى منع العنف والقضاء عليه، على غرار الفريق الوطني، وذلك بهدف وضع خطة لترميم النسيج الاجتماعي في سيوداد خواريس وتحسين الظروف المعيشية لأطفال القتلى من النساء وللمقيمين في المدينة برمتهم.
    actions to prevent and penalize the practice of disappearances UN الإجراءات الرامية إلى منع ممارسات الاختفاء والمعاقبة عليها
    :: Plan, promote and evaluate actions to prevent violence UN :: تخطيط الإجراءات الرامية إلى منع العنف وتعزيزها وتقييمها
    1.3. actions to prevent and eliminate all forms of trafficking in women and children and exploitation of women in prostitution UN 1-3 الإجراءات الرامية إلى منع جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال المرأة في البغاء، والقضاء عليها
    50. As an indication of strengthened procedures to prevent child recruitment, the Government reported that from January 2009 to December 2012, a total of 1,830 prospective new recruits were rejected (360 in 2009; 390 in 2010; 532 in 2011; 548 in 2012). UN 50 - وفي إشارة إلى تعزيز الإجراءات الرامية إلى منع تجنيد الأطفال، أفادت الحكومة بأن ما مجموعه 830 1 من المجندين الجدد المحتملين رُفضوا في الفترة من كانون الثاني/يناير 2009 إلى كانون الأول/ديسمبر 2012 (360 في عام 2009؛ و 390 في عام 2010؛ و 532 في عام 2011؛ و 548 في عام 2012).
    Accordingly, the Government of Israel attaches particular importance to actions aimed at preventing and minimizing human suffering in this regard. UN وتعلق حكومة إسرائيل بالتالي أهمية خاصة على الإجراءات الرامية إلى منع المعاناة الإنسانية في هذا الصدد وتقليل هذه المعاناة إلى أدنى حد.
    The study's recommendations (chap. 7) aim at accelerating implementation and enhancing action to prevent and respond to violence against women. UN وتهدف توصيات الدراسة (الفصل السابع) إلى تعجيل التنفيذ وتعزيز الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.
    128. Bahrain urged Italy to increase efforts to prevent and combat discrimination against ethnic and religious minorities and to step up action to prevent trafficking and protect victims of trafficking. UN ١٢٨- وحثت البحرين إيطاليا على زيادة جهودها الرامية إلى منع ومكافحة التمييز ضد الأقليات الإثنية والدينية وتعزيز الإجراءات الرامية إلى منع الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه.
    Canada was concerned about the social inclusion of women and lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex (LGBTI) persons and urged continued action to prevent violent acts against women and girls. UN وأعربت عن القلق بشأن الإدماج الاجتماعي للنساء ولفئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين وحثت على مواصلة الإجراءات الرامية إلى منع أفعال العنف ضد النساء والفتيات.
    83. I will strengthen the Organization's commitment to support and promote action to prevent statelessness, including by redressing discrimination as a common cause and consequence of statelessness, and to ensure the respect of the human rights of stateless persons. UN 83 - وأعتزم تعزيز التزام المنظمة بدعم وتحسين الإجراءات الرامية إلى منع انعدام الجنسية، بما في ذلك الكشف عن الظلم الذي يلحقه التمييز باعتباره السبب الشائع والنتيجة الشائعة لانعدام الجنسية وضمان احترام حقوق الإنسان للأشخاص عديمي الجنسية.
    Strengthen action to prevent and combat ill treatment and abuse, including the sexual abuse of children, and take into account the recommendations of the Committee on the Rights of the Child (Netherlands); 71.72. UN 71-71- تعزيز الإجراءات الرامية إلى منع ومحاربة إساءة المعاملة والإيذاء، بما في ذلك الإيذاء الجنسي للأطفال، وأخذ توصيات لجنة حقوق الطفل في الحسبان (هولندا)؛
    According to IFPRI (2011 b) global awareness, action to prevent or mitigate land degradation and drought at national or international levels has been limited, primarily because there are limited assessments regarding the cost of land degradation. UN وأشار منشور المعهد الدولي لبحوث السياسات الغذائية (2011ب) المعنون " الوعي العالمي " إلى قلة الإجراءات الرامية إلى منع تدهور الأراضي والجفاف أو التخفيف من آثارهما على الصعيدين الوطني أو الدولي، وعزا ذلك بالأساس إلى التقييمات المحدودة لتكلفة تدهور الأراضي.
    Objective: to develop mechanisms to ensure accountability of humanitarian agencies to Governments and donors in the implementation of actions to prevent sexual exploitation and abuse. UN الهدف: تأسيس آليات لضمان مساءلة الوكالات الإنسانية أمام الحكومات والمانحين في إطار تنفيذ الإجراءات الرامية إلى منع الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية.
    There is an almost total lack of economic evaluation of land degradation and cost/benefit analyses of actions to prevent and mitigate land degradation. UN 28- وهناك انعدام تام تقريباً للتقييم الاقتصادي لتدهور الأراضي وتحاليل تكلفة/منفعة الإجراءات الرامية إلى منع تدهور الأراضي والتخفيف منه.
    2. Consider that the Treaty is the focal point where all actions to prevent the proliferation of nuclear weapons converge and that it is the proper instrument for preventing the spread of the threat that the very existence of such weapons presents; UN 2 - وإذ يعتقدون أن المعاهدة تعد نقطة مركزية تتلاقى عندها الإجراءات الرامية إلى منع انتشار الأسلحة النووية كما تعد الأداة المناسبة لمنع انتشار التهديد الذي يمثله وجود تلك الأسلحة.
    (a) actions to prevent violations of IDPs' rights under human rights and humanitarian law; UN (أ) الإجراءات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    (c) actions to prevent recurrence of human rights and humanitarian law violations; and UN (ج) الإجراءات الرامية إلى منع تكرار انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني؛
    1.3 actions to prevent and eliminate all forms of trafficking in women and children and exploitation of women in prostitution (Article 6) UN 1-3 الإجراءات الرامية إلى منع جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال واستغلال المرأة في البغاء، والقضاء عليها (المادة 6)
    54. In the context of its programme on Child and Adolescent Health and Development, WHO is working to strengthen the response of reproductive health programmes to adolescents in order to put in place a complementary set of actions aimed at preventing too early and often unwanted pregnancy, unsafe abortion and mortality resulting from it, and mortality during childbirth and the post-natal period. UN 54- وتعمل منظمة الصحة العالمية، في سياق برنامجها المعني بصحة ونماء الأطفال والمراهقين، على تعزيز الاستجابة للمراهقين من جانب برامج الصحة الإنجابية من أجل تطبيق مجموعة متكاملة من الإجراءات الرامية إلى منع الحمل المبكر وغير المرغوب فيه في كثير من الأحيان، والإجهاض غير المأمون والوفيات الناجمة عنه، والوفيات في أثناء الولادة وفترة ما بعد الولادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus