"الإجراءات السابقة للمحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • pre-trial proceedings
        
    • pretrial proceedings
        
    • pretrial procedure
        
    • pre-trial matters
        
    • pre-trial work
        
    • pretrial procedures
        
    • pre-trial procedures
        
    • pretrial operational
        
    • pre-trial proceeding
        
    • of pre-trial
        
    • the pre-trial
        
    (iv) To adjudicate in pre-trial proceedings. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    (iv) To adjudicate in pre-trial proceedings. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    (iv) To adjudicate in pre-trial proceedings. UN `4 ' الحكم في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    The Committee was informed that all pretrial proceedings would be completed and all first-instance trials would start before the end of 2009. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع الإجراءات السابقة للمحاكمة سوف تكتمل، وأن جميع المحاكمات الابتدائية ستبدأ قبل نهاية عام 2009.
    However, each case was considered very carefully and very lengthy pretrial proceedings were rare. UN لكنه يجري النظر في كل حالة بعناية شديدة كما أن الإجراءات السابقة للمحاكمة المطولة للغاية نادرة.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    pre-trial proceedings will take place over the coming months. UN وستجري الإجراءات السابقة للمحاكمة خلال الأشهر القادمة.
    (iv) To adjudicate in pre-trial proceedings. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    (iv) To adjudicate in pre-trial proceedings. UN `4 ' البت في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    This often enables the Police to identify the persons who use sexual services of minors below 15 years of age, and then to initiate pre-trial proceedings under article 200 of the Penal Code. UN وغالباً ما يمكن ذلك الشرطة من تحديد ملتمسي الخدمات الجنسية من قاصرين دون الخامسة عشرة، ومن ثم الشروع في الإجراءات السابقة للمحاكمة بموجب المادة 200 من قانون العقوبات.
    One element of the Programme focuses on a system of vocational trainings for Police officers which cover ways of identifying and detecting hate crimes, evidence gathering in the framework of pre-trial proceedings, reacting adequately and counteracting such phenomena. UN ويركّز أحد عناصر البرنامج على نظامٍ للتدريبات المهنية الخاصة بأفراد الشرطة والتي تتناول سبل تحديد جرائم الكراهية والكشف عنها وجمع الأدلة في إطار الإجراءات السابقة للمحاكمة والرد بشكل مناسب على هذه الظواهر والتصدي لها.
    Japan asked Serbia to elaborate further on its perspectives concerning the reported use of excessive force by the police in pre-trial proceedings. UN وطلبت إلى صربيا أن توضح الإجراءات التي تتوخى اتخاذها فيما يتصل بالاستخدام المزعوم للقوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Enhanced effectiveness of pre-trial proceedings UN تعزيز فعالية الإجراءات السابقة للمحاكمة
    The results of these trials were 10 condemnations and 4 acquittals; 2 cases were at the pretrial proceedings stage. UN وكانت نتائج هذه المحاكمات هي صدور 10 إدانات و4 حالات تبرئة؛ وتوجد قضيتان هما في مرحلة الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    To address that problem, evidence could be submitted in camera in pretrial proceedings and, in cases involving girls under 15 years of age, the plea of consent was not accepted as a defence. UN ولمعالجة هذه المشكلة، أصبح من الممكن تقديم الأدلة في جلسة مغلقة في الإجراءات السابقة للمحاكمة. وفي الحالات التي تنطوي على فتيات تحت سن 15 سنة لا تقبل حجة الموافقة كدفاع.
    The case file consisted of 53 volumes of pretrial proceedings and 121 volumes of evidence. UN ويتألف ملف القضية من 53 مجلداً من الإجراءات السابقة للمحاكمة و121 مجلداً من الأدلة.
    The author submitted that the judge issued that decision because he had submitted 10 different motions during the pretrial proceedings. UN وقال صاحب البلاغ إن القاضي أصدر القرار لأنه تقدم بعشرة طلبات مختلفة خلال الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    The State party concludes that under the CPL, the Prosecutor had very limited powers in the pretrial procedure and had to rely on the Ministry of Internal Affairs. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن للمدعي العام بموجب قانون الإجراءات الجنائية سلطات محدودة جداً في الإجراءات السابقة للمحاكمة وعليه أن يستند إلى وزارة الشؤون الداخلية.
    By this resolution, the Council also conferred on ad litem judges the competence to adjudicate over pre-trial matters. UN وقد منح المجلس بهذا القرار للقضاة المخصصين سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    The first three amendments were made in accord with Security Council resolution 1481 (2003), expanding the power of ad litem judges to undertake pre-trial work. UN وأُدخلت التعديلات الثلاثة الأولى وفقا لقرار مجلس الأمن 1481 (2003)، لتوسيع صلاحيات القضاة المخصصين لتشمل الإجراءات السابقة للمحاكمة.
    Its powers are reportedly limited to the courtroom and do not extend to control or supervision of the conduct of the security forces or pretrial procedures. UN ويقال إن سلطاتها تنحصر في قاعة المحكمة ولا تشمل مراقبة سلوك قوات الأمن أو الإجراءات السابقة للمحاكمة أو الإشراف عليها.
    Complaints of alleged incorrect or unlawful pre-trial procedures could be filed with the competent State prosecutor. UN ويمكن تقديم شكاوى بشأن عدم صحة أو قانونية الإجراءات السابقة للمحاكمة إلى المدعي العام للدولة المختص.
    On 10 October 2005, the author's lawyer appealed that decision; however, the court dismissed the appeal on 12 October 2005, stating that pretrial operational work was still ongoing and details could not be disclosed. UN وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005، استأنف محامي صاحب البلاغ ذلك القرار، لكن المحكمة رفضت الاستئناف في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2005 مبيّنة أن الإجراءات السابقة للمحاكمة كانت لا تزال جارية وأنه يتعذر الكشف عن التفاصيل.
    2. The court decision on applying a measure of restraint in the course of pre-trial proceeding or rejecting thereof, or on extending the term of applying detention as a measure of restraint or rejecting thereof may be appealed to the Court of Appeal. UN 2- ويجوز الطعن أمام محكمة الاستئناف في قرار المحكمة بشأن فرض تدبير التحفظ في أثناء الإجراءات السابقة للمحاكمة أو رفضه، أو بشأن تمديد فترة تطبيق الاحتجاز كتدبير تحفظي أو رفضه.
    Impoundment of the camper in connection with the civil liability imposed during the pre-trial proceedings. " 6. UN " ٥- احتجاز سيارة الرحلات في إطار المسؤولية المدنية المترتبة وقت اتخاذ اﻹجراءات السابقة للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus