"الإجراءات الكفيلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • action to
        
    • actions to
        
    • measures to
        
    • procedures to
        
    • steps to
        
    • procedures that
        
    • necessary measures for
        
    • measures necessary to
        
    • actions aimed at achieving
        
    Parties should take action to ensure genuine and effective participation of women on all levels in the Party. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    action to implement the goals of the Second International Decade including the Plan of Action, as well as the relevant United Nations resolutions. UN الإجراءات الكفيلة بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني، بما فيها خطة العمل وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    We hope that the Committee on Relations with the Host Country will address this question and take appropriate action to halt such barbaric conduct on the part of the United States authorities. UN ونأمل أن تعالج لجنة العلاقات مع البلد المضيف هذا الأمر وتتخذ الإجراءات الكفيلة بوضع حد لهذا السلوك الأمريكي البربري.
    Police crime data is used in several national, international studies to develop proper actions to tackle violence against women. UN وتُستخدم البيانات الجنائية للشرطة في العديد من الدراسات الوطنية والدولية لصياغة الإجراءات الكفيلة بالتصدي للعنف ضد المرأة؛
    The Lviv Forum also developed recommendations on actions to strengthen forest policies, institutions and practices that support the green economy. UN وأصدر منتدى ليفيف أيضا توصيات بشأن الإجراءات الكفيلة بتعزيز السياسات الحرجية، والمؤسسات والممارسات التي تدعم الاقتصاد الأخضر.
    The second component of this threefold strategy consists of measures to halt the development of new nuclear weapons or new systems. UN أما المكوِّن الثاني للاستراتيجية الثلاثية فيخص الإجراءات الكفيلة بوضع حد لإنتاج أسلحة نووية جديدة أو تطوير منظومات جديدة منها.
    Establish procedures to review the reasonability of the interest income UN أن يتخذ الإجراءات الكفيلة باستعراض معقولية إيرادات الفائدة
    The insurance company requested that the Office take action to minimize the risks and said that it might no longer provide coverage if it did not. UN وطلبت هذه الشركة من المكتب اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتخفيف المخاطر إلى الحد الأدنى، وذكرت أنها قد تتوقف عن تغطيته إن لم يقم بذلك.
    The Ministers recommended that their development partners should take action to correct this. UN وأوصى الوزراء شركاءهم الإنمائيين باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتصحيح هذا الوضع.
    action to implement the goals of the Second International Decade including the Plan of Action, as well as the relevant United Nations resolutions. UN الإجراءات الكفيلة بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني، بما فيها خطة العمل وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    action to implement the goals of the Second International Decade including the Plan of Action, as well as the relevant United Nations resolutions; UN الإجراءات الكفيلة بتنفيذ أهداف العقد الدولي الثاني، بما فيها خطة العمل وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    It encouraged Monaco to continue taking action to improve the treatment of migrants and asylum seekers. UN وشجعت موناكو على مواصلة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين معاملة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Both Serbia and Bosnia and Herzegovina are responsible for taking action to apprehend Stanković. UN وتتحمل كل من صربيا، والبوسنة والهرسك، المسؤولية عن اتخاذ الإجراءات الكفيلة بالقبض عليه.
    Maternal death reviews should be conducted in the spirit of shared responsibility rather than attributing blame, and to inform actions to prevent future maternal deaths; UN وينبغي إجراء استعراضات وفيات النفاس بروح تقاسم المسؤولية وليس بتوجيه اللوم، واتخاذ الإجراءات الكفيلة بمنع وفيات النفاس في المستقبل؛
    · To consider and recommend actions to promote technology development and transfer in order to accelerate action on mitigation and adaptation UN النظر في الإجراءات الكفيلة بتعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها وتقديم توصيات بهذا الشأن من أجل تعجيل إجراءات التخفيف والتكيف؛
    All stakeholders should be engaged in the prioritization of technologies and the design of actions to overcome barriers to technology transfer UN :: ينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة في تحديد أولويات التكنولوجيات ووضع الإجراءات الكفيلة بإزالة الحواجز التي تقف أمام نقل التكنولوجيا
    We reiterate our commitment to adopting measures to strengthen this role. UN ونؤكد التزامنا باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتقوية هذا الدور.
    74. Consequently, the Government of Jordan has taken measures to ensure that refugees are not deported. It has: UN 74- وبناءً على ما ورد أعلاه فقد اتخذت الحكومة الأردنية الإجراءات الكفيلة بعدم إبعاد أي لاجئ وذلك من خلال:
    Implement procedures to ensure effective oversight and monitoring of project activities UN أن ينفّذ الإجراءات الكفيلة بفعالية مراقبة ورصد المشاريع
    Consultations are under way within the humanitarian community on steps to enhance the coordination of protection activities, including for Southern Sudanese in Eastern Darfur, with newly appointed State government officials. UN وتتشاور أوساط المساعدة الإنسانية بشأن الإجراءات الكفيلة بتحسين تنسيق أنشطة الحماية، مع مسؤولي حكومة الولاية المعينين حديثاً، بما يشمل حماية مواطني جنوب السودان المقيمين في شرق دارفور.
    The recommendations of the Panel should be viewed against this background as a positive contribution to the elaboration of procedures that can advance the actual implementation of the Assembly's directives. UN وعلى هذه الخلفية، يتوجب النظر إلى توصيات الفريق باعتبارها إسهاما إيجابيا في توضيح الإجراءات الكفيلة بدفع تنفيذ توجيهات الجمعية العامة قدما.
    Third: Economic exploitation of children in all of its forms shall be prohibited and the State shall take the necessary measures for their protection. UN ثالثاً: يحظر الاستغلال الاقتصادي للأطفال بصوره كافة، وتتخذ الدولة الإجراءات الكفيلة بحمايتهم.
    Rather, we ask the international community to play its role in safeguarding the bases of peace agreed upon unanimously in the Security Council and at the Madrid Conference, and in the consideration of the measures necessary to restore the process to its correct track and to avert the eruption of further crises in the future. UN ونحن هنا لا ننادي بعقد محاكمة دولية بل نسعى لقيام المجتمع الدولي بدوره في حماية أساس السلام التي تم اﻹجماع عليها في مجلس اﻷمن وفي مؤتمر مدريد، وبدراسة اﻹجراءات الكفيلة بضمان عودة المسيرة لطريقها الصحيح والحيلولة دون انفجارها وانفجار أزمات أخرى في المستقبل.
    The Government of the Republic reaffirms that the family is the basic unit of society and therefore commits itself to strengthening all actions aimed at achieving greater levels of well-being, bringing into harmony the various segments of society. UN وإذ تؤكد حكومة جمهورية هندوراس أن اﻷسرة تشكل نواة المجتمع فإنها تلتزم بدعم جميع اﻹجراءات الكفيلة برفع مستويات الرعاية الاجتماعية في إطار من التنسيق بين مختلف قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus