"الإجراءات اللاحقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsequent proceedings
        
    • subsequent action
        
    • subsequent actions
        
    • further proceedings
        
    • subsequent procedure
        
    • subsequent procedures
        
    This is particularly so where, as in this case, evidence extracted under torture is routinely utilised in subsequent proceedings. UN وينطبق ذلك بالخصوص، كما هو الحال في هذه القضية، على أن الأدلة المنتزعة بالتعذيب تستخدم عادة في الإجراءات اللاحقة.
    The prosecutor in the case had appealed against the decision, and subsequent proceedings were to be held at the Court of Appeal in the latter half of 2012. UN وقدم المدعي العام في هذه القضية طعنا ضد هذا القرار، وهناك قرار بأن تتم الإجراءات اللاحقة في محكمة الاستئناف خلال النصف الثاني من عام 2012.
    The General Assembly, towards the end of the decade, is also invited to consider holding a Fifth United Nations Conference on the least developed countries, in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of this Programme of Action and to decide on subsequent action. UN وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة.
    The General Assembly, towards the end of the decade, is also invited to consider holding a Fifth United Nations Conference on the Least Developed Countries, in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of this Programme of Action and to decide on subsequent action. UN وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة.
    The implementation of the subsequent actions is the responsibility of each State party. UN وتضطلع كل دولة طرف بمسؤولية تنفيذ الإجراءات اللاحقة.
    subsequent actions target particularly vulnerable groups. UN وتستهدف الإجراءات اللاحقة المجموعات المستضعفة على وجه الخصوص.
    Such statements certified by the victims are taken as evidence even if the victims do not appear in the court in further proceedings. UN وتعتبر هذه الإفادات التي يعتمدها الضحايا، بمثابة دليل، حتى ولو لم يمثل الضحايا أمام المحكمة أثناء الإجراءات اللاحقة.
    The Criminal Code sets forth measures to be taken with regard to the detention and conditional release of persons being prosecuted, taking into account the need to ensure public safety and the accused's appearance at subsequent proceedings. UN وينص القانون الجنائي على تدابير يجب اتخاذها فيما يخص احتجاز الأشخاص الجارية ملاحقتهم وإطلاق سراحهم المؤقَّت، مع مراعاة ضرورة التكفل بالسلامة العامة وبمثول المتّهم خلال الإجراءات اللاحقة.
    The provision of a witness and victim protection framework helps to create an enabling environment for the reporting of cases by witnesses and victims, and encourages them to cooperate in subsequent proceedings. UN ويساعد توفير إطار لحماية الشهود والضحايا على تهيئة بيئة مواتية تمكّن الشهود والضحايا من الإبلاغ عن الحالات، ويشجعهم على التعاون في الإجراءات اللاحقة.
    In those cases, the courts and arbitral tribunals had to be certain that the conciliation proceedings had terminated and that the parties were entitled to commence those subsequent proceedings. UN وفي تلك الحالات، لا بد للمحاكم وهيئات التحكيم من أن تكون على يقين من أن إجراءات التوفيق قد أنهيت وأن الطرفين يحق لهما بدء تلك الإجراءات اللاحقة.
    There is no evidence in the author's son's criminal case file that he was subjected to physical or mental pressure during a pretrial investigation and subsequent proceedings. UN فليس ثمة أي دليل في ملف القضية الجنائية لابن صاحبة البلاغ على تعرضه للضغط الجسدي أو النفسي أثناء فترة التحقيق السابقة للمحاكمة وأثناء الإجراءات اللاحقة.
    The Working Group on Trials is placing special emphasis on the efficiency of the pretrial phase, as this can have a significant impact on the subsequent proceedings. UN ويوجه الفريق العالم المعني بالمحاكمات اهتماما خاصا لكفاءة المرحلة السابقة للمحاكمة، نظرا لما يمكن أن تحدثه من أثر مهم على الإجراءات اللاحقة.
    On 7 May 2009, the Supreme Court considered the application for release submitted by the author almost 18 months earlier, established that he had not been properly indicted and, accordingly, declared the indictment and all subsequent proceedings null and void. UN وقال إن المحكمة العليا نظرت في 7 أيار/مايو 2009، في طلب إطلاق السراح الذي قدمه قبل 18 شهراً تقريباً من ذلك التاريخ وأثبتت عدم صحة اتهامه، وأعلنت، بناءً على ذلك، أن جميع الإجراءات اللاحقة باطلة ولاغية.
    The General Assembly, towards the end of the decade, is also invited to consider holding a Fifth United Nations Conference on the Least Developed Countries, in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of this Programme of Action and to decide on subsequent action. UN وهي مدعوّة أيضا للنظر، قرابة انتهاء العقد الحالي، في إمكانية عقد مؤتمر خامس للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا من أجل إجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة.
    The General Assembly, towards the end of the decade, is also invited to consider holding a fourth UN Conference on LDCs in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of this Programme and to decide on subsequent action. UN وتدعى الجمعية العامة إلى النظر، قرب نهاية العقد، في عقد مؤتمر رابع للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نمواً لإجراء تقييم شامل لتنفيذ هذا البرنامج والبت في الإجراءات اللاحقة.
    The Assembly, towards the end of the decade, is also invited to consider holding a fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in order to make a comprehensive appraisal of the implementation of this Programme of Action and to decide on subsequent action. UN كما دعيت الجمعية العامة إلى النظر، قرب نهاية العقد، في عقد مؤتمر رابع للأمم المتحدة بشأن أقل البلدان نموا لإجراء تقييم شامل لتنفيذ برنامج العمل هذا والبت في الإجراءات اللاحقة.
    Where it is confirmed that a person is linked to terrorist activities based on the profile established in the above-mentioned resolutions, entry into the national territory will be denied and any subsequent action taken will be governed by the international instruments in the field of human rights and international humanitarian law. UN وعند التأكد من صلة شخص ما بأنشطة إرهابية استنادا إلى المواصفات التي يحددها القراران، يمنع عليه الدخول إلى الأراضي الوطنية، ويُمتثل في الإجراءات اللاحقة للصكوك الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    In terms of yet another view, it was also important to consider subsequent actions in the application of the treaty, including those after the outbreak of the conflict. UN غير أن وجهة نظر أخرى ترى أنه من الأهمية أيضاً النظر في إجراءات لاحقة في تطبيق المعاهدة، بما في ذلك الإجراءات اللاحقة لنشوب النـزاع.
    Therefore, there is every reason to assert that Iran's peaceful nuclear programme does not fall within the purview of the Security Council, and the referral of that issue to the Security Council, as well as the Council's subsequent actions in that regard, fail to meet the minimum standards of legality. UN لذلك، هناك من الأسباب ما يكفي للتأكيد على أن برنامج إيران النووي السلمي لا يقع ضمن اختصاص مجلس الأمن، وأن إحالة هذه المسألة إلى المجلس، وكذلك الإجراءات اللاحقة التي اتخذها المجلس في هذا الشأن، لا تستوفي الحد الأدنى من معايير الشرعية.
    The Conference will undertake a final appraisal of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001 - 2010, and it will decide on subsequent actions by the LDCs and their development partners. UN وسيجري المؤتمـر استعراضاً ختامياً لتنفيـذ برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً، وسيتخذ قرارات بشأن الإجراءات اللاحقة التي ستتخذها أقل البلدان نمواً والشركاء الإنمائيون.
    The courts reached identical conclusions authorizing the sale, and encouraged the parties to negotiate a cross-border insolvency protocol to govern further proceedings in the case. UN وتوصلت المحكمتان إلى قرارين متطابقين يأذنان بالبيع، وشجعتا الطرفين على التفاوض حول بروتوكول إعسار عابر للحدود لتنظيم الإجراءات اللاحقة في هذه القضية.
    It reserved for this purpose the subsequent procedure in the case. UN وخصصت الإجراءات اللاحقة في هذه القضية لهذه الغاية.
    Nor did he raise this issue in the subsequent procedures. UN كذلك لم يثر هذه المسألة في الإجراءات اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus