"الإجراءات المحددة التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific actions that
        
    • the specific actions
        
    • concrete actions
        
    • Specific procedures that
        
    • specific measures
        
    • specific actions the
        
    • specific ACTION BY
        
    • specific actions each
        
    • on specific actions
        
    • what specific action
        
    • what specific actions
        
    With regard to proposals for short-term action, there are differences regarding the type of specific actions that should be taken. UN :: فيما يتصل بالمقترحات بشأن اتخاذ إجراءات في الأجل القصير، هناك اختلافات حول نوع الإجراءات المحددة التي ينبغي اتخاذها.
    Some examples of the specific actions that States should undertake to put that recommendation into practice would be useful. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد تقديم بعض الأمثلة على الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لوضع هذه التوصية موضع الممارسة.
    Given below are some of the examples illustrating the specific actions taken by the Ministry of State Security of Georgia: UN فيما يلي بعض الأمثلة عن الإجراءات المحددة التي اتخذتها وزارة الأمن القومي بجورجيا:
    It also discussed the Nuclear Security Summit as well as concrete actions towards achieving a nuclear-weapon-free world. UN وناقش أيضا مؤتمر قمة الأمن النووي فضلا عن الإجراءات المحددة التي من شأنها تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    (g) Specific procedures that have been put in place in order to deal with mixed migratory flows, in particular to establish the special protection needs of asylum-seekers and victims of trafficking; in this context, please indicate whether national legislation provides for the application of the Convention to refugees and/or stateless persons, according to article 3 (d) of the Convention; UN (ز) الإجراءات المحددة التي نفذت لمواجهة التدفقات المختلطة للمهاجرين، وبالأخص لتحديد الاحتياجات الخاصة لحماية ملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر؛ وفي هذا السياق، يرجى ذكر ما إذا كان التشريع الوطني ينص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو عديمي الجنسية، وفقاً للمادة 3(د) من الاتفاقية؛
    An indication should be given of the specific measures being taken or contemplated to address the situation. UN وطلبت تقديم توضيح بشأن الإجراءات المحددة التي تتخذها الدولة الطرف أو تعتزم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع.
    The following paragraphs highlight specific actions the Secretariat has taken or is in the process of initiating. UN وتسلط الفقرات التالية الضوء على الإجراءات المحددة التي اتخذتها الأمانة العامة أو هي بصدد اتخاذها.
    It captures specific actions that the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission have committed to undertake in the short to medium term to address the remaining challenges for peace consolidation in the country. UN وهو يعيِّن الإجراءات المحددة التي التزمت حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام بالاضطلاع بها في الأجل القصير إلى المتوسط، للتصدي لما تبقى من التحديات التي تواجه توطيد السلام في البلد.
    In other words, it may help Member States to identify specific actions that can improve the process of revitalization, and thus enhance the authority and effectiveness of the General Assembly. UN وبعبارة أخرى، قد تساعد اللائحة الدول الأعضاء على تبيان الإجراءات المحددة التي يمكن أن تساعد على تحسين عملية التنشيط وبالتالي تعزيز سلطة وفعالية الجمعية العامة.
    In view of the above, specific actions that have been undertaken in the wake of the fifth session of the Committee of Experts on Public Administration are as follows. UN وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، تمثلت الإجراءات المحددة التي اتخذت في أعقاب الدورة الخامسة للجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة في ما يلي:
    The principal objective of the project is to help familiarize relevant Government officials with the Instrument and its main provisions and to identify specific actions that States should take in order to implement the provisions of the Instrument. UN والهدف الرئيسي من المشروع هو المساعدة على تعريف المسؤولين الحكوميين المختصين على الصك وأحكامه الأساسية وتبيان الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تتخذها الدول لتنفيذ أحكام هذا الصك.
    She called on Committee members to focus on the specific actions it, and the United Nations system more broadly, could take to resolve the question of Guam. UN وأهابت باللجنة الخاصة التركيز على الإجراءات المحددة التي يمكن للجنة ومنظومة الأمم المتحدة عموما القيام بها من أجل حل مسألة غوام.
    It is also important to emphasize the specific actions undertaken by different institutions to bolster programmes, administrative structures and budgetary priorities for Africa. UN ومن الهام أيضا التشديد على الإجراءات المحددة التي تتخذها مختلف المؤسسات لدعم البرامج والهياكل الإدارية والأولويات المتعلقة بالميزانية في أفريقيا.
    I shall now endeavour to recapitulate concrete actions taken by Kenya to enhance the status of the child. UN وسأحاول الآن أن أوجز الإجراءات المحددة التي اتخذتها كينيا لتعزيز وضع الطفل.
    I invite the Council to consider the parallel implementation of the package of concrete actions I have just presented. UN وإنني أدعو المجلس إلى النظر في التنفيذ المتوازي لمجموعة الإجراءات المحددة التي قدمتها منذ لحظات.
    I am speaking here of concrete actions to eradicate that devastating scourge. UN وأنا أتكلم هنا عن الإجراءات المحددة التي يلزم اتخاذها لاستئصال شأفة تلك الآفة المدمرة.
    (g) Specific procedures that have been put in place in order to deal with mixed migratory flows, in particular to establish the special protection needs of asylumseekers and victims of trafficking; in this context, please indicate whether national legislation provides for the application of the Convention to refugees and/or stateless persons, according to article 3 (d) of the Convention; UN (ز) الإجراءات المحددة التي نفذت لمواجهة التدفقات المختلطة للمهاجرين، وبالأخص لتحديد الاحتياجات الخاصة لحماية ملتمسي اللجوء وضحايا الاتجار بالبشر؛ وفي هذا السياق، يرجى ذكر ما إذا كان التشريع الوطني ينص على تطبيق الاتفاقية على اللاجئين و/أو عديمي الجنسية، وفقاً للمادة 3(د) من الاتفاقية؛
    Lastly, he asked the Chair of the Special Committee what specific measures would be recommended to the General Assembly in order to bring Israel into compliance with its obligations under international law. UN وأخيرا، سأل رئيس اللجنة الخاصة عن طبيعة الإجراءات المحددة التي سيوصى بها إلى الجمعية العامة لحمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    To this end, the Council requests the Secretary-General urgently to report to it on specific actions the United Nations can undertake in the consolidation of peace and economic recovery in Burundi. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه على وجه الاستعجال تقريرا بشأن الإجراءات المحددة التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والانتعاش الاقتصادي في بوروندي.
    CONTENTS (continued) IV. specific ACTION BY THE INTERNATIONAL COMMUNITY IN UN رابعا - اﻹجراءات المحددة التي يتخذها المجتمع الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية
    There was no attempt to draw conclusions regarding the priorities for different actors, whether Governments, the private sector, non-governmental organizations or intergovernmental organizations, or to identify the specific actions each could or should undertake. UN ولم تبذل أية محاولة لاستخلاص استنتاجات فيما يتعلق بالأولويات الخاصة بالقطاعات المختلفة سواء أكانت الحكومات أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو لتحديد الإجراءات المحددة التي يمكن أو ينبغي الاضطلاع بها.
    The Economic Community gave a briefing on the status of the geopolitical situation in the region, in accordance with the usual practice, and presented proposals to member States on specific actions to be taken in response. UN وقدمت الجماعة الاقتصادية إحاطة عن الحالة الجيوسياسية في المنطقة، وفق ما جرت به الممارسة، وقدمت مقترحات إلى الدول الأعضاء بشأن الإجراءات المحددة التي ينبغي اتخاذها في ضوء ذلك.
    Concerning the National Committee on Women, she asked what specific action it was taking to secure the amendment of laws that discriminated against women, whether women's NGOs were involved in those efforts, and whether there were any initiatives to educate civil society about the need for legislative reform. UN وفيما يتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالمرأة تساءلت عن الإجراءات المحددة التي تقوم باتخاذها لضمان تعديل القوانين التي تميز ضد المرأة وما إذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشارك في هذه الجهود، وأيضا ما إذا كانت هنالك مبادرات لتثقيف أفراد المجتمع المدني بالحاجة إلى الإصلاح التشريعي.
    His delegation wished to know what specific actions could constitute best practices to overcome the implementation barriers confronting those groups. UN وذكر أن وفده يود أن يعرف ما هي الإجراءات المحددة التي يمكن أن تكون من أفضل الممارسات بالنسبة للتغلب على عوائق التنفيذ التي تواجه هذه الفئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus