The procedures used for the study reached the following two main findings: the first is the Unconditional Inference result. | UN | وقد خلصت الإجراءات المستخدمة لغرض هذه الدراسة إلى النتيجتين الرئيسيتين التاليتين: الأولى هي نتيجة الاستدلال غير المشروط. |
These considerations involve the procedures used to verify the claims and the methodology used to value the amount of compensation to be awarded. | UN | وتشمل هذه الاعتبارات الإجراءات المستخدمة للتحقق من المطالبات، والمنهجية المستخدمة لتقييم مبلغ التعويض الواجب منحه. |
The Association has been actively defending the rights of journalists and criticizing some procedures used against them. | UN | وتنشط الجمعية في الدفاع عن حقوق الصحفيين ونقد بعض الإجراءات المستخدمة ضدهم. |
It must ensure that the procedures employed offer adequate safeguards against abuse or misuse, including undue influence by third parties. | UN | ويجب أن تكفل أن الإجراءات المستخدمة تقدم ضمانات كافية ضد التعسف أو إساءة الاستعمال، بما في ذلك التأثير المفرط من جانب أطراف ثالثة. |
The Monitoring Group visited a number of border entry points, and witnessed and discussed the procedures being used to control entry. | UN | وزار فريق الرصد عددا من مراكز الدخول الحدودية، وشاهد وناقش الإجراءات المستخدمة لضبط عملية الدخول. |
It was added that the type of procedure used to achieve control was a secondary issue. | UN | 39- وأُضيف أنَّ نوع الإجراءات المستخدمة لتحقيق السيطرة هو أمر ثانوي. |
(i) Changes in procedures used in implementing ongoing programmes; | UN | ' 1` إجـراء تغييــرات فـي الإجراءات المستخدمة لتنفيذ البرامج الجارية؛ |
Some speakers emphasized the need to harmonize and standardize the procedures used to preserve oral languages in written form. | UN | وشدد بعض المتحدثين على ضرورة تنسيق وتوحيد الإجراءات المستخدمة للحفاظ على اللغات الشفوية في شكل مكتوب. |
In this connection, the Committee enquired about the procedures used to evaluate the impact of this training. | UN | وبهذا الصدد استفسرت اللجنة عن الإجراءات المستخدمة لتقييم تأثير هذا التدريب. |
Information on the procedures used to obtain genetic data or medical information and whether they are consistent with article 19, paragraph 1 | UN | معلومات عن الإجراءات المستخدمة للحصول على بيانات وراثية أو معلومات طبية، وعما إذا كانت متسقة مع الفقرة 1 من المادة 19؛ |
The procedures used to investigate attacks on human rights defenders are monitored by the Prosecution Section for Human Rights Offences through its Special Unit for Human Rights Defenders. | UN | وتخضع الإجراءات المستخدمة للتحقيق في الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان لرصد قسم النيابة المعني بجرائم حقوق الإنسان عن طريق وحدته الخاصة بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
However, the close relationships between the coordinating organizations have meant that the results could be satisfactorily integrated with each other despite the different procedures used. | UN | إلا أن العلاقات الوثيقة بين المنظمات المُنَسَّقَة ساهمت في دمج النتائج بعضها مع بعض بشكل مُرض رغم اختلاف الإجراءات المستخدمة. |
Further, procedures used in national accounting systems should be reformed so as to reflect truly the wealth produced by all, including the work of women, whether remunerated or not. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إصلاح الإجراءات المستخدمة في نظم المحاسبة القومية كي تعكس حقا الثروة التي ينتجها الجميع، بما في ذلك عمل المرأة سواء كان بأجر أو بدون أجر. |
Although the selection procedures used were rejected by certain opposition sectors as being exclusive and unconstitutional, the credibility and the integrity of the members have not been challenged. | UN | ورغم أن الإجراءات المستخدمة في الاختيار قوبلت بالرفض من جانب بعض قطاعات المعارضة بوصفها منعية وغير دستورية فلم تتعرض للهجوم مصداقية ونزاهة اﻷعضاء. |
1.9 The Committee would be grateful for an explanation of the procedures used in the Republic of Korea to identify persons or entities: | UN | 1-9 وتكون اللجنة ممتنة لو تلقت إيضاحا بشأن الإجراءات المستخدمة في جمهورية كوريا بقصد تحديد الكيانات أو الأشخاص: |
While the focus of this report is not on the procedures used for effecting transfers, it is nevertheless important to reiterate that all counter-terrorist transfers should be undertaken in accordance with legally recognized procedures and should respect the rights accorded to all individuals by international law. | UN | وعلى حين أن محور هذا التقرير ليس هو الإجراءات المستخدمة عند تنفيذ عمليات الترحيل، فمن المهم رغم ذلك التأكيد مجدداً على أن جميع عمليات الترحيل في سياق مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري طبقاً للإجراءات المعترف بها قانونياً وأن تحترم الحقوق التي يمنحها القانون الدولي لكل الأفراد. |
24. The reference to " working methods " must be read as encompassing not only the procedures used but also the types of issues dealt with. | UN | 24 - ويجب قراءة الإشارة إلى ' ' أساليب العمل`` على أنها لا تشمل الإجراءات المستخدمة فحسب، وإنما أنواع القضايا المعالجة أيضا. |
These considerations involve the procedures used to verify the claims and the methodology implemented to assess the amount of compensation to be awarded.A. Verification procedures | UN | وتشتمل هذه الاعتبارات على الإجراءات المستخدمة للتحقق من المطالبة والمنهجية المتبعة لتقييم مبلغ التعويض الذي سيتقرر دفعه. ألف - إجراءات التحقق |
The bona fides of these detentions on the basis of security is disputed and the Government has not put forward any responses that inspire confidence in the accusations or the procedures employed against the defenders in question. | UN | والنوايا الحقيقية الكامنة وراء حالات الاحتجاز هذه قابلة للجدال ولم تقدم الحكومة أية ردود تبعث على الوثوق بالاتهامات أو الإجراءات المستخدمة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان المحتجزين. |
The Monitoring Group visited a number of border entry points, and witnessed and discussed the procedures being used to control entry. | UN | وزار فريق الرصد عددا من مراكز الدخول الحدودية، وشاهد وناقش الإجراءات المستخدمة لضبط عملية الدخول. |
Could Canada please provide the CTC with an outline of the procedure used to enlist an organization as a terrorist organization? | UN | 1 - 16 يرجى من كندا أن تبين بإيجاز الإجراءات المستخدمة لإدراج منظمة ما في قائمة المنظمات الإرهابية. |