"الإجراءات الهادفة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • actions aimed at
        
    • actions to
        
    • action to
        
    • measures aimed at
        
    • proceedings for the
        
    • action designed to
        
    As a result of all actions aimed at eradicating poverty and achieving sustainable development the poverty rate in the country decreased from 49 per cent to 29 per cent in 2005. UN ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005.
    Various actions aimed at national co-prosperity were begun in accordance with the lofty spirit of the Joint Declaration. UN وقد شرعنا في اتخاذ مختلف الإجراءات الهادفة إلى تحقيق الرخاء الوطني المشترك وفقا لروح الإعلان المشترك السامية.
    We also commit to enhance actions to protect vulnerable marine ecosystems from significant adverse impacts, including through the effective use of impact assessments. UN ونلتزم كذلك بتعزيز الإجراءات الهادفة إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من الآثار الضارة الكبيرة، بسبل منها الاستخدام الفعال لتقييمات الأثر.
    actions to reduce vacancy rates throughout the Office were a particular priority. UN وتتسم الإجراءات الهادفة إلى تقليل معدلات الشغور في شتى أنحاء المكتب بأولوية خاصة.
    The Committee recommends that action to redress this problem be expedited. UN وتوصي اللجنة بإسراع الإجراءات الهادفة إلى حل هذه المشكلة.
    All these measures aimed at rationalizing the procedures and working methods of the General Assembly have had a positive effect on the functioning of the Assembly. UN وكان لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى ترشيد إجراءات وأساليب عمل الجمعية العامة أثر إيجابي على أداء عمل الجمعية.
    Unreasonable delay in proceedings for the determination of the author's specially protected tenancy, arbitrary decision not to hear witnesses, interference with the home - article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2, paragraph 1; and article 17 also in conjunction with article 2, paragraph 1. UN التأخر غير المعقول في الإجراءات الهادفة إلى تحديد الملك المستأجر من قبل صاحب البلاغ والذي تتوفر له حماية خاصة، واتخاذ قرار تعسفي يقضي بعدم الاستمـاع لشهود، والتدخل في شؤون الأسرة - الفقرة 1 من المادة 14، مقترنة بالفقرة 1 من المادة 2؛ والمادة 17 مقترنة أيضاً بالفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    What is at stake in the third millennium is not simply the achievement of ceasefires among adversaries in open conflicts, but the ability to nip conflicts in the bud through action designed to eliminate the deep-rooted causes of violence. UN وما هو معرض للخطر في الألفية الثالثة ليس مجرد تحقيق وقف إطلاق النار بين الخصوم في الصراعات العلنية، وإنما القدرة على القضاء على الصراعات لدى ظهورها من خلال الإجراءات الهادفة إلى استئصال الأسباب الجذرية للعنف.
    At the same time, actions aimed at improving the working methods of the Assembly should not erode, but rather complement, efforts to restore its basic role. UN وفي نفس الوقت، فإن الإجراءات الهادفة إلى تحسين أساليب عمل الجمعية لا ينبغي أن تقوض، بل أن تكمل الجهود المبذولة لاسترداد دورها الرئيسي.
    Furthermore, many actions aimed at resolving environmental problems have failed to identify their geographical boundaries and their social root causes. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من الإجراءات الهادفة إلى تسوية المشاكل البيئية قد فشلت في تحديد الحدود الجغرافية لتك المشاكل وأسبابها الإجتماعية الجذرية.
    In general, actions aimed at encouraging the participation of women have been mounted in the areas of gender, violence, reproductive health, social and political leadership, the environment, human rights, citizenship, and so forth. UN وبصفة عامة، فإن الإجراءات الهادفة إلى تشجيع مشاركة المرأة تنفذ في مجالات الجنسانية، والعنف، والصحة الإنجابية، والزعامة الاجتماعية والسياسية، والبيئة، وحقوق الإنسان، والمواطَنة، إلخ.
    While the Bolivarian Republic of Venezuela supported all actions aimed at building the capacity of States to promote, protect and guarantee human rights through their national institutions, States themselves bore primary responsibility in that regard. UN وقالت إنه بينما تؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية كافة الإجراءات الهادفة إلى بناء قدرة الدول على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وضمانها عن طريق مؤسساتها الوطنية تتحمل الدول أنفسها المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد.
    31. In Colombia, Uganda and the Sudan, UNICEF reported on its support of actions aimed at preventing the recruitment of child and adolescent groups into armed groups and devising strategies for their demobilization, protection and social integration. UN 31 - وفي كولومبيا وأوغندا والسودان، أفادت اليونيسيف أنها تدعم الإجراءات الهادفة إلى منع تجنيد فئتي الأطفال والمراهقين في جماعات مسلحة وإلى وضع استراتيجيات لتسريحهم وحمايتهم واندماجهم الاجتماعي.
    The Plan of Implementation detailed actions to fight hunger and poverty and to protect the environment in key priority areas within the mandate of FAO. UN أما ' خطة التنفيذ`، فإنها تفصل الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الجوع والفقر وإلى حماية البيئة في المجالات ذات الأولوية الرئيسية الداخلة ضمن ولاية الفاو.
    135. actions to strengthen human resource capacity will include the redistribution of some posts, the definition of MTSP-related staff competencies, and attention to the competency profiles in the recruitment of new staff. UN 135- ستشمل الإجراءات الهادفة إلى تعزيز قدرة الموارد البشرية إعادة توزيع بعض الوظائف، وتحديد كفاءات الموظفين المتصلة بالخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، والاهتمام باللمحة المعطاة عن الكفاءة لتعيين الموظفين الجدد.
    [provisions on national actions to promote the development, deployment, and diffusion of environmentally sound technologies, including actions to promote favorable legal and policy frameworks] UN [أحكام بشأن الإجراءات الوطنية الرامية إلى تعزيز تطوير تكنولوجيات سليمة بيئياً وتوزيعها ونشرها، بما في ذلك الإجراءات الهادفة إلى تعزيز الأطر القانونية والسياساتية المواتية]
    Appraisals are being carried out continually, with a view to determining and taking appropriate actions to counteract any threat, and are shared by all Central American countries every year at the Conference of Central American Armed Forces (CFAC). Through agreements made at the Conference, a programme is being developed in line with the appraisals that determines specific actions aimed at counteracting any of the threats under consideration. UN وتُجرى بصورة منتظمة تقييمات من أجل تحديد واتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدي لأي خطر داهم، ويجري تقاسم هذه التقييمات سنويا مع كافة بلدان أمريكا الوسطى في إطار مؤتمر القوات المسلحة لبلدان أمريكا الوسطى وتمشيا معها، يجري وضع برنامج يحدد الإجراءات الهادفة إلى التصدي لأي خطر منظور.
    Crime-fighting units have drawn up plans to prevent extremism and xenophobia and are taking action to cut off sources of finance for extremism. UN وفي إطار الإجراءات الهادفة إلى مكافحة الجريمة، وُضعت خطط لاتخاذ تدابير تقي من التطرُّف وكره الأجانب، كما يجري اتخاذ خطوات من أجل قطع الطريق على قنوات تمويل التطرُّف.
    Stepping up action to eliminate discrimination against women, violence against women and the practice of excision (voluntary commitment). UN تعزيز الإجراءات الهادفة إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة، وإنهاء ممارسة ختان الأنثى (التزام طوعي)
    That agenda posed a unique opportunity for expediting measures aimed at increasing gender equality and the empowerment of women by, inter alia, strengthening good governance and ensuring accountability. UN ومضت تقول إن هذه الخطة تتيح فرصة فريدة لتسريع الإجراءات الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من خلال جملة أمور تشمل تقوية الحكم الرشيد وكفالة المساءلة.
    Unreasonable delay in proceedings for the determination of the author's specially protected tenancy, arbitrary decision not to hear witnesses, interference with the home - article 14, paragraph 1 in conjunction with article 2, paragraph 1; and article 17 also in conjunction with article 2, paragraph 1. UN تأخر غير معقول في الإجراءات الهادفة إلى تحديد الملك المستأجر من قبل صاحب البلاغ والذي تتوفر له حماية خاصة، وقرار تعسفي يقضي بعدم الاستماع لشهود، والتدخل في شؤون الأسرة - المادة 14، الفقرة 1، مقترنة بالمادة 2، الفقرة 1؛ والمادة 17 مقترنة أيضاً بالمادة 2، الفقرة 1 من العهد.
    6. Alongside the growth in action designed to reduce emissions from deforestation and forest degradation, there is also a growing awareness that national climate change action may be driven by a country's other development priorities. UN 6 - وبالإضافة إلى ازدياد الإجراءات الهادفة إلى التقليل من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها، هنالك أيضا وعي متزايد بأن الإجراءات الوطنية للتصدي لتغير المناخ قد يكون الدافع وراءها الأولويات الإنمائية الأخرى للبلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus