"الإجراءات من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • action to
        
    • actions in order to
        
    • action in order to
        
    • actions to
        
    • actions for
        
    • of procedures to
        
    • procedures for
        
    • procedures in order to
        
    • actions towards
        
    • procedure in order to
        
    • proceedings to
        
    • of steps to
        
    The Court called upon the United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, to consider further action to bring an end to that illegal situation. UN وطلبت المحكمة من الأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل وضع حد لهذا الوضع غير القانوني.
    They called upon the Security Council and General Assembly to consider further action to bring an end to the illegal situation resulting from the construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN كما ناشد الوزراء مجلس الأمن والجمعية العامة بحث المزيد من الإجراءات من أجل إنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Decides to remain seized of this issue and to consider taking further actions in order to implement the present resolution. UN 21- يُقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخـاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ هذا القرار.
    The Council also requested the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of that resolution and decided to remain seized of the issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    Most developed countries have taken some actions to limit the production and use of PentaBDE. UN اتخذت معظم البلدان متقدمة النمو بعض الإجراءات من أجل الحد من إنتاج واستخدام إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    actions for social re-integration or voluntary repatriation of the women in question are also provided for. UN وتتخذ كذلك الإجراءات من أجل إعادة الدمج الاجتماعي أو الإعادة الطوعية إلى الوطن للنساء ذوات الصلة.
    (c) The harmonization and simplification of procedures to increase international cooperation; UN )ج( تنسيق وتبسيط اﻹجراءات من أجل زيادة التعاون الدولي؛
    A draft law on the prevention and control of HIV/AIDS is now before Parliament, going through the procedures for approval. UN ومعروض حاليا على البرلمان مشروع قانون بشأن الوقاية من الإيدز ومكافحته، وهو في مرحلة الإجراءات من أجل اعتماده.
    The BOM is aware of such instances of non-compliance and will consider whether it is possible to streamline procedures in order to find a more efficient way to control and monitor vehicle expense. UN ويدرك مكتب الإدارة حالات عدم الامتثال هذه وسينظر في ما إذا كان من الممكن تبسيط الإجراءات من أجل التوصل إلى وسيلة أنجع لمراقبة ورصد نفقات المركبات.
    In response to resolution 60/138, Member States and the United Nations system have taken a number of actions towards empowering rural women, improving their situation and ensuring attention to their priorities, needs and contributions. UN وقامت الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة، استجابة للقرار 60/138، باتخاذ عدد من الإجراءات من أجل تمكين الريفيات، وتحسين أوضاعهن وضمان إيلاء الاهتمام لأولوياتهن واحتياجاتهن وإسهامهن.
    There is, however, the need for further action to improve the quality, effectiveness and coordination of aid to ensure that aid is driven by the requirements of the recipients. UN بيد أن هناك ضرورة لاتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل تحسين نوعية وزيادة فعالية المعونة وتنسيقها، بغية كفالة أن يكون محركها هو احتياجات المنتفعين بها.
    III. Taking action to achieve our objectives UN ثالثاً- اتخاذ الإجراءات من أجل تحقيق أهدافنا
    86. In closing, Cyprus thanked all States for their participation in the review and expressed its commitment to continue taking action to further enhance the promotion of human rights. UN 86- وفي الختام، شكرت قبرص جميع الدول على مشاركتها في عملية الاستعراض وأعربت عن التزامها باتخاذ المزيد من الإجراءات من أجل زيادة تعزيز حقوق الإنسان.
    21. Decides to remain seized of this issue and to consider taking further actions in order to implement the present resolution. UN 21- يُقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخـاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ هذا القرار.
    The General Secretariat for Gender Equality has launched a number of actions in order to assess the consequences of the crisis by sex and minimize the effects and causes. UN وقد قامت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بعدد من الإجراءات من أجل تقييم عواقب الأزمة بحسب نوع الجنس، والتخفيف من آثارها والحد من مسبباتها.
    In the same resolution, the Council requested the Secretary-General to submit an annual report on its implementation and decided to remain seized of this issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    The Council also requested the Secretary-General to submit an annual report on the implementation of that resolution and decided to remain seized of the issue and to consider taking further action in order to implement the resolution. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار.
    Most developed countries have taken some actions to limit the production and use of PentaBDE. UN اتخذت معظم البلدان متقدمة النمو بعض الإجراءات من أجل الحد من إنتاج واستخدام إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل.
    33. The Ministry of Education in El Salvador reported a broad range of actions for the first year of the Decade. UN 33 - وقد أبلغت وزارة التعليم في السلفادور عن مجموعة واسعة من الإجراءات من أجل السنة الأولى من العقد.
    (c) The harmonization and simplification of procedures to increase international cooperation; UN )ج( تنسيق وتبسيط اﻹجراءات من أجل زيادة التعاون الدولي؛
    13. Complete procedures for early accession to the Convention against Torture. UN 13 - إتمام الإجراءات من أجل الانضمام المبكر لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Removing obstacles to efficient and effective maritime transport will require, among other actions, refurbishing port physical infrastructure and linking it to the other transport modes, simplifying procedures in order to cut handling costs and dwell times, and improving port management. UN ولإزالة العقبات التي تحول دون تحقيق الكفاءة والفعالية في مجال النقل البحري، يلزم اتخاذ إجراءات منها، إصلاح الهياكل الأساسية المادية للموانئ وربطها بوسائط النقل الأخرى، وتبسيط الإجراءات من أجل خفض تكاليف المناولة وفترات المكوث، وتحسين إدارة الموانئ.
    Some other Council members understood the Kenyan request to mean that the Council shall instruct the Court to expedite the procedure in order to conclude the cases as soon as possible. UN وفهم بعض أعضاء المجلس الآخرين طلب كينيا على أنه يعني أن يوعز المجلس إلى المحكمة بالإسراع في الإجراءات من أجل الانتهاء من تلك القضايا في أقرب وقت ممكن.
    It also provides for the same judge to use the evidence brought forward in that procedure in order to begin criminal proceedings to prosecute and penalize those who have ordered the unlawful detention of, or held in custody, a person who has been deprived of his or her liberty. UN وينص أيضاً على أن يستعين نفس القاضي بالأدلة المقدمة في هذه الإجراءات من أجل بدء الإجراءات الجنائية لمحاكمة ومعاقبة من أمروا بالاحتجاز غير القانوني أو احتجزوا شخص كان محروماً من حريته.
    952. UN-Women took a number of steps to establish effective executive direction and management. UN 952 - اتخذت هيئة الأمم المتحدة للمرأة عددا من الإجراءات من أجل ترسيخ التوجيه التنفيذي والإدارة الفعالين للهيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus