"الإجراءات والإثبات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of Procedure and Evidence
        
    • Procedure and Evidence of
        
    • Procedure and Evidence and
        
    • Procedure and Evidence with
        
    • Procedures and Evidence
        
    • Procedure and Evidence in
        
    • procedural and evidentiary
        
    • Procedure and Evidence were
        
    The Rules of Procedure and Evidence thus include specific rules for various categories of written evidence. UN ولذلك تضمنت قواعد الإجراءات والإثبات مواد معينة تنظم مختلف فئات الأدلة الخطية.
    In addition, they transferred all relevant material to the Tribunal, pursuant to rule 17 of the Rules of Procedure and Evidence. UN ونقلت أيضا كل المواد ذات الصلة إلى المحكمة عملا بالمادة 17 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    The judges amended some 36 rules of the Rules of Procedure and Evidence in a substantive way and made editorial changes to an additional 14. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.
    It also reflects changes in the organization and management of the Tribunal as a result of amendments to the Rules of Procedure and Evidence. UN وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات.
    Notable among these were the Elements of Crimes and the Court's Rules of Procedure and Evidence. UN وفي مقدمة هذه الصكوك عناصر الجريمة وقواعد الإجراءات والإثبات للمحكمة.
    The Prosecution has also been working with witnesses in order to address whether, and if so, what protective measures may be required at trial pursuant to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. UN ويُواصل الادعاء أيضا العمل مع الشهود لمعرفة إمكانية وجود حاجة إلى إجراءات للحماية في أثناء المحاكمة، وتحديد هذه الإجراءات وفق ما تنص عليه قواعد الإجراءات والإثبات في المحكمة إن وجدت هذه الحاجة.
    In Uganda, OHCHR is providing technical advice to the International Crimes Division of the High Court to ensure that its rules of Procedure and Evidence are in accordance with international best practice. UN وتقدم المفوضية في أوغندا المشورة التقنية إلى شعبة الجرائم الدولية في المحكمة العليا لضمان تماشي قواعد الإجراءات والإثبات فيها مع أفضل الممارسات الدولية.
    The initial priority was to develop a budget proposal for the 2012-2013 biennium and draft Rules of Procedure and Evidence. UN وتمثلت الأولوية الأساسية في وضع اقتراح بالميزانية لفترة السنتين 2012/2013 إلى جانب مشروع لقواعد الإجراءات والإثبات.
    13. The Rules Committee submits or discusses proposals for amendments of the Rules of Procedure and Evidence. UN 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات.
    It affirmed the determination by the Pre-Trial Judge that certain categories of documents are non-disclosable because they are internal working documents covered by Rule 111 of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. UN وأكّدت غرفة الاستئناف صحة قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بأنّ بعض فئات المستندات لا تخضع للكشف لأنها وثائق عمل داخلية، تنطبق عليها أحكام المادة 111 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    28. At a plenary meeting on 8 and 9 February 2012, the Tribunal's Judges authorized certain amendments to the Rules of Procedure and Evidence. UN 28 - وفي اجتماعٍ للهيئة العامة عقد في 8 و 9 شباط/فبراير 2012، أقر قضاة المحكمة إدخال تعديلات معينة على قواعد الإجراءات والإثبات.
    The Judges were guided by the principle that amendments to the Rules of Procedure and Evidence ought to be avoided unless they are of genuine utility and value. UN واسترشد القضاة في ذلك بمبدأ تجنّب إدخال أي تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات إلا إذا كانت تعديلات ذات فائدة وقيمة حقيقيتين.
    It will be up to the Pre-Trial Judge to decide which victims can participate in the proceedings in accordance with the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. UN ولقاضي الإجراءات التمهيدية أن يقرر مَن من المتضررين يجوز لهم المشاركة في الإجراءات وفقا لقواعد الإجراءات والإثبات في المحكمة.
    The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    The termination or absence of such inviolability shall not affect protective measures that the Court may order pursuant to the Statute and the Rules of Procedure and Evidence with regard to documents and materials made available to or used by the Court. UN ولا يؤثر إنهاء أو انعدام هذه الحرمة على التدابير الوقائية التي قد تأمر المحكمة باتخاذها عملا بالنظام الأساسي وقواعد الإجراءات والإثبات بشأن المستندات والمواد المتاحة للمحكمة أو التي تستخدمها.
    The judges also held two plenary meetings at which they considered and adopted a number of changes to the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence, which should help to expedite proceedings. UN كما عقد القضاة جلستين عامتين نظروا فيهما في عدد من التغييرات على قواعد الإجراءات والإثبات بالمحكمة واعتمدوها، مما يساعد على التعجيل بإجراءات النظر في الدعاوى.
    In relation to the other attorney, the Registrar found that this attorney did not meet the qualifications set out for counsel in rule 44 of the Rules of Procedure and Evidence. UN أما فيما يتعلق بالمحامي الثاني، فقد اكتشف رئيس قلم المحكمة أنه لا يستوفي مؤهلات المحامي كما حددتها القاعدة 44 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Indeed, there is no provision in article 93, paragraph 7, enabling the person concerned to lodge an appeal with the Court; he or she can no doubt do so before the national courts of the State concerned, but this is not relevant in the Rules of Procedure and Evidence of the Court. UN وفي الواقع، لا يوجد في الفقرة 7 من المادة 93 ما ينص على أنه يجوز للشخص المعني أن يتقدم بطعن أمام المحكمة؛ في وسعه بالطبع تقديم طعن لدى سلطة قضائية وطنية غير أن ذلك لا يتعلق بقواعد الإجراءات والإثبات الخاصة بالمحكمة.
    One of their tasks was to consider proposed amendments to the Rules of Procedure and Evidence and the Directive on the Assignment of Counsel submitted by the various organs of the Tribunal. UN وتمثلت إحدى المهام في النظر في اقتراحات تعديل قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع التي قدمتها مختلف هيئات المحكمة.
    This task -- carried out according to procedures that are not typical of an international judicial process -- was therefore different from that carried out by the Tribunal's Prosecutor as an organ of the Tribunal and subject to the Rules of Procedures and Evidence adopted by the judges. UN إذن، تعتبر هذه المهمة التي تمت عبر اتباع إجراءات مغايرة لتلك المعتمدة في أي عملية قضائية دولية، مختلفة عن مهمة المدعي العام للمحكمة بصفته جهازا من أجهزتها ويخضع لقواعد الإجراءات والإثبات المعتمدة من قبل القضاة.
    Penalties for rape and sexual assault have been increased in several countries, and procedural and evidentiary reforms with regard to these crimes were introduced to ensure their prosecution and to protect victims. UN وقد ازدادت في عدة بلدان العقوبات المفروضة في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي، وتم إصلاح قواعد الإجراءات والإثبات فيما يتعلق بهذين الجُرمين لكفالة مقاضاة مرتكبيهما وحماية الضحايا.
    14. Owing to the expiration of the term of office of Judge Maqutu on 24 May 2004, the trial was postponed until proceedings pursuant to Rule 15 bis of the Rules of Procedure and Evidence were completed. UN 14 - نظرا لانتهاء ولاية القاضي ماكوتو يوم 24 أيار/مايو 2004 تم تأجيل المحاكمة حتى يتم إنجاز سير الدعوى عملا بالقاعدة 15 مكررا من قواعد الإجراءات والإثبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus