The Committee is also empowered to conduct inquiries in States parties that have accepted the procedure under article 20 of the Convention. | UN | وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Brazil. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 واجب التطبيق على البرازيل. |
Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Brazil. | UN | وبناءً على ذلك، فإن الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 واجب التطبيق على البرازيل. |
The rights of legal entities can only be restricted under the procedure established by law. | UN | ولا يمكن فرض قيود على حقوق الكيانات القانونية إلاّ حسب الإجراء المنصوص عليه في القانون. |
In this context, the procedure governed by article 86 of the Constitution becomes relevant, since it enables anyone to seek immediate judicial protection of his/her fundamental rights. | UN | وفي هذا الصدد يمكن اللجوء إلى اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٦٨ من الدستور الذي يسمح ﻷي شخص بأن يطلب الحماية القضائية فورا لحقوقه اﻷساسية. |
Moreover, they failed to follow the procedure of Section 18, and were thus liable to punishment pursuant to Section 20 of the Act. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أخفقوا في اتباع الإجراء المنصوص عليه في المادة 18 وبالتالي تعرضوا للعقوبة عملاً بالمادة 20 من القانون. |
The Committee is also empowered to conduct inquiries in States parties that have accepted the procedure under article 20 of the Convention. | UN | وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
It further reminds those States Parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. | UN | وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة. |
It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. | UN | وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة. |
The Committee is also empowered to conduct inquiries in States parties that have accepted the procedure under article 20 of the Convention. | UN | وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
It further reminds those States parties already having made the declaration of the potential value of availing themselves of the procedure under that article. | UN | وتذكِّر كذلك الدول الأطراف التي أصدرت الإعلان بما لقيامها بتطبيق الإجراء المنصوص عليه في المادة المذكورة من قيمة كامنة. |
Accordingly, the procedure under article 20 is applicable to Nepal. | UN | وبناءً على ذلك، ينطبق الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 على نيبال. |
The author's counsel stresses that these decisions are not binding on the Committee, and that reliance on such determinations would undermine the efficiency of the procedure under the Optional Protocol. | UN | ويشدِّد محامي صاحب البلاغ أن هذه القرارات ليست مُلزمة للجنة، وأن الاعتماد على هذه القرارات سيُقوِّض من فعالية الإجراء المنصوص عليه في البروتوكول الاختياري. |
Under article 435 of the Kyrgyz CPC, upon receipt of another state's extradition request, an individual is taken into custody under the procedure established by article 110 of the CPC. | UN | وبموجب المادة 435 من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي، يحتجز الشخص المعني في إطار الإجراء المنصوص عليه في المادة 110 من قانون الإجراءات الجنائية عند تلقي طلب تسليم من دولة أخرى. |
At the same time, article 20 of the Act on refugees specifies that refugees who are minors lose their refugee status if their parents acquire Armenian citizenship or if, under the procedure established by the legislation of the Republic of Armenia, they are adopted by citizens of Armenia or by foreign nationals, except in cases when the adoptive parents are refugees or stateless persons. | UN | وفي الوقت نفسه، تنص المادة 20 من قانون اللاجئين على أن اللاجئين القاصرين يفقدون مركز اللاجئ بحصول والديهم على الجنسية الأرمنية أو إذا تبنّاهم، بموجب الإجراء المنصوص عليه في تشريعات جمهورية أرمينيا، مواطنون أرمنيون أو رعايا أجانب إلاّ إذا كان الآباء القائمين بالتبنّي لاجئين أو أشخاصاً عديمي الجنسية. |
It authorizes citizens to submit draft legislation during regular sessions of the Legislative Assembly, provided it is signed by at least 5 per cent of the registered electorate, and provided the procedure established by the Act is followed. | UN | وبموجب هذا القانون، يجوز للمواطنين تقديم مشاريع قوانين في أثناء الدورات العادية للجمعية التشريعية، شريطة أن يوقع على الملتمس 5 في المائة من الأشخاص المسجلين في القوائم الانتخابية وأن يتبع المتلمس الإجراء المنصوص عليه في القانون. |
In this context, the procedure governed by article 86 of the Constitution becomes relevant, since it enables anyone to seek immediate judicial protection of his/her fundamental rights. | UN | وفي هذا الصدد يمكن اللجوء إلى اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٦٨ من الدستور الذي يسمح ﻷي شخص بأن يطلب الحماية القضائية فورا لحقوقه اﻷساسية. |
108. All actions taken under the procedure governed by Council resolution 1503 (XLVIII) remain confidential until such time as the Commission may decide to make recommendations to the Council. | UN | ٨٠١- وجميع اﻹجراءات التي تتخذ بموجب اﻹجراء المنصوص عليه في قرار المجلس ٣٠٥١ )د-٨٤( تظل سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس. |
In the considered view of President Gbagbo, there was no alternative to resolving the issue of Article 35 except by the strict constitutional procedure of a referendum. | UN | وقال الرئيس غباغبو إنه بعد إمعان النظر في الأمر لا يرى بديلا لحل مسألة المادة 35 عدا التقيد الصارم بإجراء الاستفتاء الشعبي، وهو الإجراء المنصوص عليه في الدستور. |
If the number of candidates obtaining such a majority is less than the number of places to be filled, additional ballots shall be held to fill the remaining places, provided that if only one place remains to be filled the procedures in rule 60 shall be applied. | UN | 2- إذا كان عدد المرشحين الحاصلين على تلك الأغلبية أقل من المناصب المراد شغلها تجرى اقتراعات إضافية لشغل المناصب الباقية شريطة أنه إذا بقي منصب واحد فقط لشغله يطبق الإجراء المنصوص عليه في المادة 60 من النظام الداخلي. |
" When the information available supports a reasonable presumption that the objects and documents are to be found in a place of the sort mentioned in article 205, the procedure described in that article shall be followed. " | UN | " وعند توافر معلومات تسمح بافتراض أن الأشياء والوثائق توجد في موضع من المواضع المشار إليها في المادة 205، يطبق الإجراء المنصوص عليه في هذه المادة. " |
Moreover, the procedure envisaged in domestic legislation for the crime of torture had not been followed. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب. |