In accordance with international practice, the procedure in this case was to apply the law of the country where the court was located, namely Austrian law. | UN | وعملا بالممارسة الدولية فإن الإجراء في هذه الحالة هو تطبيق قانون البلد الذي توجد به المحكمة، أي القانون النمساوي. |
There is every reason to adopt this procedure in the case of State responsibility. | UN | وثمة ما يدعو إلى اعتماد هذا الإجراء في حالة مسؤولية الدول. |
His delegation was astonished that the Secretary-General had neglected to consult the General Assembly on the post and chosen instead to hold discussions with certain representatives and that the Chef de Cabinet had defended such a procedure in his written statement. | UN | ومن دواعي دهشة وفد بلده أن الأمين العام قد أهمل التشاور مع الجمعية العامة بشأن الوظيفة، وفضل على ذلك عقد مناقشات مع ممثلين بعينهم، وأن رئيس ديوان الأمين العام قد دافع عن هذا الإجراء في بيان خطي. |
This is the third time that a Canadian representative has taken such action in the Conference on Disarmament in Geneva. | UN | هذه هي المرة الثالثة التي يتخذ فيها ممثل كندا هذا الإجراء في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
(i) Any relief granted under article 19 or 21 must be consistent with the proceeding in this State; | UN | ' ١ ' فإن أي انتصاف ممنوح بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١ يجب أن يكون متمشيا مع اﻹجراء في هذه الدولة؛ |
It began to apply this procedure at its ninth session. | UN | وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة. |
The enforcement branch shall apply the procedure referred to in paragraph 1 above, adapted insofar as necessary for the purposes of the procedure in the present paragraph. | UN | ويطبق فرع الإنفاذ الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه مكيفاً، بقدر ما تقتضي الضرورة، لأغراض الإجراء في هذه الفقرة. |
The enforcement branch shall apply the procedure referred to in paragraph 1 above, adapted insofar as necessary for the purposes of the procedure in the present paragraph. | UN | ويطبق فرع الإنفاذ الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه مكيفاً، بقدر ما تقتضي الضرورة، لأغراض الإجراء في هذه الفقرة. |
The enforcement branch shall apply the procedure referred to in paragraph 1 above, adapted insofar as necessary for the purposes of the procedure in the present paragraph. | UN | ويطبق فرع الإنفاذ الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه مكيفاً، بقدر ما تقتضي الضرورة، لأغراض الإجراء في هذه الفقرة. |
Concerning the individual complaint procedure, China is of the view that such a procedure in the international human rights treaty system is optional. | UN | فيما يتعلق بإجراء الشكاوى الفردية، ترى الصين أن هذا الإجراء في إطار نظام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان إجراء اختياري. |
Yet nothing precludes a reopening of that procedure in the case of threats with untold consequences such as the alarming figures of space debris today. | UN | ومع ذلك ليس هناك ما يحول دون العودة إلى العمل بهذا الإجراء في حالة وجود مخاطر قد تترتَّب عليها عواقب لا حصر لها كما يتبيَّن من الأرقام المخيفة التي وصل إليها الحطام الفضائي. |
The mandate of the Special Rapporteur on the human rights and fundamental freedoms of indigenous people is well recognized and established and this will presumably lead to the continuation of this procedure in the Council. | UN | وقد غدت ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية ولاية معترفاً بها وراسخة ومن المفترض أن يؤدي هذا الأمر إلى استمرار اتباع هذا الإجراء في المجلس. |
This would be a wholly novel form of action in international law. | UN | وهذا شكل جديد من الإجراء في القانون الدولي. |
The Secretariat of the Authority will begin this action in 2011 by making contact with a wide variety of national and international research agencies; | UN | وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛ |
The Secretariat of the Authority will begin this action in 2011 by making contact with a wide variety of national and international research agencies; | UN | وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛ |
(i) Any relief granted under article 19 or 21 must be consistent with the proceeding in this State; and | UN | ' ١ ' فإن أي انتصاف ممنوح بموجب المادة ١٩ أو ٢١ يجب أن يكون متمشيا مع اﻹجراء في هذه الدولة؛ |
(i) Any relief in effect under article 19 or 21 shall be reviewed by the court and shall be modified or terminated if inconsistent with the proceeding in this State; | UN | ' ١ ' تعيد المحكمة النظر في أي انتصاف سار بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، وتعدله أو تنهيه إذا ثبت لديها أنه لا يتمشى مع اﻹجراء في هذه الدولة؛ |
He said that he took it that the Committee wished to follow the same procedure at the current session. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة تريد أن تسير على نفس الإجراء في الدورة الحالية. |
It began to apply this procedure at its ninth session. | UN | وبدأت تطبيق هذا الإجراء في دورتها التاسعة. |
The measure in question had been adopted along with changes to the law governing the free movement of persons and immigration. | UN | ويأتي هذا الإجراء في إطار تعديل التشريع المتعلق بحرية التنقل والهجرة. |
It was pointed out that such a selective approach would enable a larger number of States to become parties to the protocol and allow States to limit the procedure to those rights for which domestic remedies exist. | UN | وأشير إلى أن اعتماد مثل هذا النهج الانتقائي سيمكّن عدداً أكبر من الدول من أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وسيتيح للدول أن تحصر تطبيق الإجراء في الحقوق التي توجد لها سبل انتصاف محلية. |
Information provided in accordance with this procedure would be considered at the next pre-sessional working group. | UN | ويُنظر في المعلومات المقدمة وفقاً لهذا الإجراء في الاجتماع القادم للفريق العامل لما قبل الدورة. |
Such a procedure could, in that type of case, moderate the number of exchanges of written pleadings. | UN | ومن شأن اتباع هذا اﻹجراء في ذلك النوع من القضايا أن يقلل من عدد مرات تبادل الدفوع الخطية. |
In the present case, therefore, the Committee recommends that such a procedure be reflected in the draft optional protocol. | UN | ولذا توصي اللجنة، في هذه الحالة، ببيان هذا اﻹجراء في مشروع البروتوكول الاختياري المقترح. |