This procedure does not, however, relieve States parties of their reporting obligations. | UN | غير أن هذا الإجراء لا يعفي الدول الأطراف من التزامها بإرسال التقارير. |
The State party recalls that the authors' application by way of tierce opposition failed because this procedure does not apply in constitutional matters and the authors failed to show that they suffered any real prejudice, actual or potential. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل. |
The State party recalls that the authors' application by way of tierce opposition failed because this procedure does not apply in constitutional matters and the authors failed to show that they suffered any real prejudice, actual or potential. | UN | وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل. |
The Committee wishes to clarify that such a procedure is not in conformity with Member States' obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وتود اللجنة أن توضح أن هذا الإجراء لا يتفق مع التزامات الدول الأعضاء بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة. |
The Registrar stated that this action did not affect recruitment to the Office, but the Prosecutor disagreed. | UN | وذكر المسجل أن هذا اﻹجراء لا يؤثر على تعيينات المكتب، ولكن المدعي العام لم يتفق مع هذا الرأي. |
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule if the issues cannot be resolved through conciliation. | UN | وهذا اﻹجراء لا يخل بحق الموظف في مواصلة طعنه بموجب أحكام هذه القاعدة اذا لم يتسن حل المسائل بالتوفيق. |
Therefore, this procedure does not meet the express requirements of independence and transparency as understood in the Senate report recommendation. | UN | ولذلك، فإن هذا الإجراء لا يتمشى مع الشروط الصريحة للاستقلالية والشفافية وفقاً لما يُفهم من التوصية الواردة في تقرير مجلس الشيوخ. |
In the context of State succession, it is generally accepted that States may require the renunciation of the nationality of another State as a condition for granting its nationality subject to the condition that such a procedure does not result in statelessness. | UN | وفي سياق خلافة الدول، يقبل عموماً بأن تطلب الدول التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لمنح جنسيتها ما دام هذا الإجراء لا يؤدي إلى انعدام الجنسية. |
He claims that this procedure does not respect Canada's obligations under international law or the Canadian Charter of Rights and Freedoms, owing to the absence of an independent decisionmaking mechanism and a lack of impartiality. | UN | وهو يزعم أن مثل هذا الإجراء لا يتمشى مع التزامات كندا بمقتضى القانون الدولي أو الميثاق الكندي للحقوق والحريات بالنظر إلى أن القرارات الصادرة لا تُتخذ من قِبل آلية مستقلة ونزيهة. |
This procedure does not limit the relevant State's commitment vis-à-vis other States; rather, it increases it in accordance with the Convention. " | UN | وهذا الإجراء لا يحد من الالتزام الدولي للدولة المعنية بل يعززه وفقا للاتفاقية(). |
This procedure does not limit the relevant | UN | وهذا الإجراء لا يحد من الالتزام الحكومي الدولي للدولة المعنية بل يعززه وفقا للاتفاقية(). |
It is my understanding that, after consulting with Member States, this procedure does not set any precedent for the future reports of the Advisory Committee, which will be dealt with in accordance with Council resolution 5/1. " | UN | وإن ما فهمته، بعد التشاور مع الدول الأعضاء، أن هذا الإجراء لا يُرسي أي سابقة يمكن أن تنطبق على تقارير اللجنة الاستشارية في المستقبل التي سيجري تناولها وفقاً لقرار المجلس 5/1. " |
The author further submits that, according to the Committee's established jurisprudence, the supervisory review procedure is not an effective domestic remedy that has to be exhausted, as required under the Optional Protocol, and adds that an appeal submitted under that procedure would not automatically result in the consideration of its substance. | UN | وقالت صاحبة البلاغ كذلك، قياساً إلى السوابق القانونية التي أخذت بها اللجنة، إن المراجعة الرقابية ليست من وسائل الانتصاف المحلية الفعالة التي يتعين استنفادها على النحو المطلوب بموجب البروتوكول الاختياري، وأضافت أن الاستئناف المقدم في إطار ذلك الإجراء لا يؤدي تلقائياً إلى النظر في فحواه. |
The Committee further notes the author's argument that such procedure is not an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol, because it does not guarantee an automatic right to have the merits of the supervisory appeal considered by a panel of judges. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة صاحبة البلاغ التي تفيد بأن هذا الإجراء لا يمثل وسيلة انتصاف فعالة بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري، لأنه لا يضمن تلقائياً الحق في أن تنظر هيئة قضائية في الأسس الموضوعية طلب المراجعة القضائية. |
The Committee further notes the author's argument that such procedure is not an effective remedy within the meaning of the Optional Protocol, because it does not guarantee an automatic right to have the merits of the supervisory appeal considered by a panel of judges. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة صاحبة البلاغ التي تفيد بأن هذا الإجراء لا يمثل وسيلة انتصاف فعالة بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري، لأنه لا يضمن تلقائياً الحق في أن تنظر هيئة قضائية في الأسس الموضوعية طلب المراجعة القضائية. |
The Committee had taken the view that such action did not necessarily violate the principle of equality on condition that it was temporary and introduced in order to create conditions less conducive to discrimination in the future. | UN | ورأت اللجنة أن هذا اﻹجراء لا ينتهك بالضرورة مبدأ المساواة شريطة أن يكون مؤقتا وأن يبدأ العمل به بغية خلق أحوال تؤدي بدرجة أقل إلى التمييز مستقبلاً. |
This procedure is without prejudice to the right of the staff member to pursue an appeal under the provisions of this rule. | UN | وهذا اﻹجراء لا يمس حق الموظف في مواصلة طعنه بموجب أحكام هذه القاعدة؛ |
However, the Working Group appreciates that that action is not a long-term solution to securing the funding of the Agency’s regular activities on a sustainable basis. | UN | ومع ذلك، فإن الفريق العامل يرى أن ذلك اﻹجراء لا يشكل حلا طويل اﻷجل لضمان التمويل المستدام لﻷنشطة العادية للوكالة. |
While some progress appeared to have been made, the procedure was not in line with the Covenant. | UN | وقد تسنى، فيما يبدو، إحراز بعض التقدم، إلاّ أن هذا الإجراء لا يتماشى مع العهد. |
That procedure did not apply, however, in the case of minors aged 16 years or over who married with the permission of the public guardianship authority, since they acquired full legal capacity upon marriage. | UN | بيد أن هذا الإجراء لا ينطبق في حالات القاصرين الذين هم في السادسة عشرة من العمر أو أكثر والذين تزوجوا بإذن من سلطة الوصاية العامة، وذلك بالنظر إلى أنهم يملكون الأهلية القانونية الكاملة لدى زواجهم. |
16. The Committee notes with concern that although the State party has undertaken initial steps against the practice of FGM in Egypt by criminalizing FGM outside of hospitals by persons without a medical qualification, this measure does not make the practice of FGM by medical practitioners a criminal offence. | UN | 16- وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم من الخطوات التي شرعت الدولة الطرف في اتخاذها لمكافحة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في مصر والتي منها تجريم التشويه الذي يقوم به أشخاص غير مؤهلين طبياً خارج المستشفيات أن هذا الإجراء لا يجعل من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية الذي يقوم به ممارسون طبيون جريمة جنائية. |
Thus the suspension of the procedure is still not sufficient for the cantonal and federal authorities to take a decision since the international procedure has not been halted or has not led to a decision on admissibility or on the merits. | UN | ولذا، فإن تعليق الإجراء لا يمكن سلطات الكانتون أو السلطات الاتحادية من إصدار حكمها ما لم تتوقف الإجراءات الدولية أو يتم التوصل إلى قرار بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية. |
this does not, however, fully annul the threat to Ukraine from behind the Russian border. | UN | غير أن هذا الإجراء لا يُبعد بالكامل ما تتعرض له أوكرانيا من تهديدات تأتي من وراء الحدود الروسية. |
It believed, however, that such action should be taken only by a decision of the General Assembly or on the advice of the Committee on Contributions, based on the outcome of a formal meeting of that body. | UN | بيد أنه أضاف أن هذا اﻹجراء لا ينبغي في رأيه، أن يتخذ إلا بقرار من الجمعية العامة أو بناء على مشورة لجنة الاشتراكات، في ضوء نتائج جلسة رسمية تعقدها تلك الهيئة. |