"الإجرائية اللازمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary procedural
        
    • requisite procedural
        
    • the procedural
        
    The Committee successfully completed the necessary procedural preparations for the 2015 Review Conference, including the adoption of its agenda. UN وأنجزت اللجنة بنجاح الأعمال التحضيرية الإجرائية اللازمة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015، بما في ذلك إقرار جدول أعماله.
    Furthermore, the necessary procedural guarantees must be recognized. UN كما أنه يجب الإقرار بالضمانات الإجرائية اللازمة.
    He called for the necessary procedural steps to be taken without delay to make the Fund operational. UN ودعا إلى اتخاذ الخطوات الإجرائية اللازمة دون إبطاء بغية تشغيل الصندوق.
    Since 1995, there had only been one instance of the death penalty being used in India, and the legislation provided for all the requisite procedural safeguards. UN ومنذ عام 1995 لم تنفّذ في الهند عقوبة الإعدام سوى مرة واحدة وفّرت فيها التشريعات جميع الضمانات الإجرائية اللازمة.
    The development of the procedural norms required in order to give effect to that principle reduced the scope for the exercise of discretion by States. UN وأردف قائلا إن وضع القواعد اﻹجرائية اللازمة ﻹنفاذ ذلك المبدأ فيه حد من نطاق ممارسة الدول لسلطتها التقديرية.
    However, no public oral proceedings were ever held on the basis of these charges and the Public Prosecution Service failed to take the necessary procedural steps for that purpose. UN ورغم ذلك، لم ينتهِ سير القضية قط بإجراء محاكمةٍ شفوية وعلنية استناداً إلى هذا الاتهام ولم تَعْمد النيابة العامة إلى حفز الخطوات الإجرائية اللازمة لذلك.
    However, no public oral proceedings were ever held on the basis of these charges and the Public Prosecution Service failed to take the necessary procedural steps for that purpose. UN ورغم ذلك، لم ينتهِ سير القضية قط بإجراء محاكمةٍ شفوية وعلنية استناداً إلى هذا الاتهام ولم تَعْمد النيابة العامة إلى حفز الخطوات الإجرائية اللازمة لذلك.
    He would also appreciate written details on the Government's efforts to ensure that all the necessary procedural safeguards were in place in the asylum process, in addition to legal aid. UN وقال إنه سيرحب كذلك بتلقي تفاصيل كتابية بشأن محاولات الحكومة التأكد من وجود الضمانات الإجرائية اللازمة فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، علاوة على المعونة القانونية.
    • The time periods given to parties to take various necessary procedural steps prior to commencement of trial, together with the time needed to translate relevant documents; UN :: المهلات الممنوحة للأطراف لاتخاذ مختلف الخطوات الإجرائية اللازمة قبل البدء في المحاكمة، مضافا إليها الوقت اللازم لترجمة الوثائق ذات الصلة؛
    At the Preparatory Committee in April, we met all the objectives we had set for ourselves and settled all the necessary procedural machinery. UN وفي اللجنة التحضيرية في نيسان/أبريل، بلغنا جميع الأهداف التي حددناها لأنفسنا وحسمنا كل الآلية الإجرائية اللازمة.
    It may be possible to glean general principles from the divergent national laws with respect to the necessary procedural guarantees for expulsion proceedings. UN 600 - ولعله من الممكن استخلاص مبادئ عامة من القوانين الوطنية المختلفة فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية اللازمة لإجراءات الطرد.
    It invites the State party to introduce all necessary procedural laws to ensure women's access to justice, as well as to enhance women's awareness of their rights through legal literacy programmes and legal assistance so that they can claim all their rights. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    4. It continues to be a matter of concern that, as of 5 June 2000, 35 members of the Authority which became States Parties to the Convention prior to the adoption of the Agreement had not yet completed the necessary procedural steps to become parties to the Agreement. UN 4 - ومما لا يزال يدعو للقلق أن 35 عضوا من أعضاء السلطة الذين أصبحوا دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق لم تكمل حتى 5 حزيران/يونيه 2000 الخطوات الإجرائية اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق.
    4. It continues to be a matter of concern that, as of 31 May 2001, 35 members of the Authority which became States parties to the Convention prior to the adoption of the Agreement had not yet completed the necessary procedural steps to become parties to the Agreement. UN 4 - ولا يزال مدعاة للقلق أن 35 عضوا من أعضاء السلطة الذين أصبحوا دولا أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق لم تكمل حتى 31 أيار/مايو 2001 الخطوات الإجرائية اللازمة لتصبح أطرافا في الاتفاق.
    Nevertheless, it continues to be a matter of concern that, as of 30 June 2002, there remain 33 members of the Authority which have not yet completed the necessary procedural steps to become parties to the Agreement. UN ومع ذلك، لا يزال مما يدعو للقلق أنه لا يزال هناك 33 عضوا من أعضاء السلطة لم يكملوا حتى 30 حزيران/يونيه 2000 الخطوات الإجرائية اللازمة ليصبحوا أطرافا في الاتفاق.
    49. It may be possible to glean general principles from the divergent national laws with respect to the necessary procedural guarantees for expulsion proceedings. UN 49 - ولعله من الممكن استخلاص مبادئ عامة من القوانين الوطنية المختلفة فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية اللازمة لإجراءات الطرد.
    It invites the State party to introduce all necessary procedural laws to ensure women's access to justice, as well as to enhance women's awareness of their rights through legal literacy programmes and legal assistance so that they can claim all their rights. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    159. The Committee urges the State party to ensure respect for the necessary procedural safeguards when deporting victims of trafficking in persons, particularly when such victims are children. UN 159- وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة احترام الضمانات الإجرائية اللازمة عند إبعاد ضحايا الاتجار بالأشخاص، ولا سيما عندما يكون الضحايا من الأطفال.
    Indian law provides for all requisite procedural safeguards. UN وينص القانون الهندي على توفير كل الضمانات الإجرائية اللازمة.
    What were the procedural requirements for opening a privately owned television or radio station in Sri Lanka? UN فما هي الشروط اﻹجرائية اللازمة لفتح محطة تلفزيون أو إذاعة مملوكة للقطاع الخاص في سري لانكا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus