"الإجمال" - Traduction Arabe en Anglais

    • whole
        
    • overall
        
    • total
        
    • altogether
        
    • aggregate
        
    • and large
        
    • grossing-up
        
    Despite good prospects of success, there are on the whole too few women submitting applications. UN وبالرغم من توفر فرص جيدة للنجاح، لا يترشح إلاّ القليل من النساء بوجه الإجمال.
    In the opinion of the Argentine Government, the system envisaged in Part Two, chapter III, is, on the whole, appropriate and precise. UN وترى حكومة الأرجنتين أن النظام المتوخى في الفصل الثالث من الباب الثاني ملائم ودقيق على وجه الإجمال.
    As a whole, however, the resolution is not sufficiently balanced and singles out one aspect of the advisory opinion. UN ومع ذلك، فإن القرار ليس متوازنا على وجه الإجمال بما فيه الكفاية، ويتناول على حدة جانبا واحدا من جوانب الفتوى.
    Council members should give due consideration to the importance of ensuring an overall gender balance when electing members of the Committee. UN ويتعين على أعضاء اللجنة إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية ضمان تحقق توازن جنساني على وجه الإجمال عند انتخاب أعضاء اللجنة.
    2. The overall security situation in Sierra Leone has remained generally calm and stable during the period under review. UN 2 - ظلت الحالة الأمنية العامة في سيراليون هادئة ومستقرة على وجه الإجمال خلال الفترة قيد الاستعراض.
    There are a total of 29 fishing boats with commercial licences, but only a few of them fish regularly. UN وهناك في الإجمال 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، بيد أن القليل منها فقط هو الذي يمارس الصيد بانتظام.
    9. altogether, from 1 June 1997 until 31 August 2001, 460 documents have been abolished, or have lapsed or expired: UN 9 - وعلى وجه الإجمال ألغي خلال الفترة من 1 حزيران/يونيه 1997 إلى 31 آب/ أغسطس 2001 ما مجموعه 460 وثيقة أو انتهى نفاذها أو بلغت أجلها، على النحو التالي:
    Situations did vary from country to country; for instance, developing countries, which had, on the whole, fewer resources to realize economic, social and cultural rights, might get a lower mark in that respect. UN والأحوال تختلف من بلد إلى بلد؛ وعلى سبيل المثال، فإن البلدان النامية، التي لديها بوجه الإجمال موارد أقل من أجل تفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، قد تحصل على علامة أقل في هذا الصدد.
    Hence, within the context of its equality policy, the Federal Government aims to expand the spectrum of occupational choices for women and men in considerable measure and to improve their working and career opportunities on the whole. UN ومن ثم، تهدف الحكومة الاتحادية، في سياق سياستها المتعلقة بالمساواة، إلى توسيع طيف الخيارات المهنية المتاحة للمرأة والرجل توسيعاً كبيراً وتحسين فرص عملهما وحياتهما المهنية على وجه الإجمال.
    On the whole, the Global Compact has been successful in legitimating the progressive and generalized engagement of the United Nations with the private sector, and promoting new partnerships whose effectiveness is yet to be proved. UN 136- اتسم الاتفاق العالمي على وجه الإجمال بالنجاح في إضفاء المشروعية على تفاعل الأمم المتحدة على نحو تدريجي ومعمم مع القطاع الخاص وفي استحداث شراكات جديدة ما زال يتعين إثبات فعاليتها.
    The speed with which the agenda for this session was adopted is a good omen for your presidency and for our work this year as a whole. UN إن السرعة التي تم فيها إقرار جدول الأعمال لهذه الدورة هو أمر مبشّر بالخير فيما يتعلق برئاستكم وبأعمالنا لهذا العام على وجه الإجمال.
    The Panel finds that Bechtel failed to justify the calculation of the claimed figure and also failed to demonstrate that its work under the TSA would have been profitable as a whole. UN ويرى الفريق أن الشركة فشلت في تبرير حساب الرقم المطالَب به وفشلت أيضا في إثبات أن الأعمال التي كان من المقرر أن تنجزها بموجب اتفاق الخدمات التقنية كانت مربحةً على وجه الإجمال.
    The general perception of some Parties was that the GEF on the whole had been effective in providing financial resources for the transfer of technology and capacity-building and in responding to guidance provided by the Conference of the Parties. UN ووفقاً للتصور العام لدى بعض الأطراف، كان المرفق بوجه الإجمال فعالاً في توفير الموارد المالية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات وفي الاستجابة لإرشاد مؤتمر الأطراف.
    The protracted conflict has aggravated the structural weaknesses of these enterprises, thereby undermining the supply capacity of the industrial sector as a whole. UN وأدى النزاع المستديم إلى اشتداد مواطن الضعف الهيكلية لهذه المؤسسات على نحو قوَّض القدرة التوريدية للقطاع الصناعي على وجه الإجمال.
    The overall aim was to ensure equal opportunities for all. UN والغاية المنشودة على وجه الإجمال تتمثل في ضمان تكافؤ الفرص للجميع.
    In Kosovo, the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has made reasonable progress in improving the overall human rights situation. UN وحققت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تقدماً معقولاً في تحسين حالة حقوق الإنسان على وجه الإجمال.
    The overall assessment is positive. UN فالتقييم العام للوضع إيجابي على وجه الإجمال.
    overall, local councils were now prepared to take Muslim issues on board. UN وعلى وجه الإجمال أصبحت المجالس المحلية مستعدة الآن لبحث القضايا الخاصة بالمسلمين.
    The increment in spending on growth oriented pro poor sectors reflects Ethiopia's commitment to eradicate overall poverty. UN وتعكس الزيادة في الإنفاق على تنمية القطاعات المفيدة للفقراء التزام إثيوبيا باستئصال الفقر على وجه الإجمال.
    In total 160 coordination requests were received for ambulances. UN ورد في الإجمال 160 طلباً للتنسيق بين سيارات الإسعاف.
    But this still allowed the vultures to block the process by buying up a third of a particular bond issue. By contrast, purchasing a third of a country’s entire debt stock, as required for a blocking position when all bondholders vote together, is an altogether more costly proposition. News-Commentary ولكن هذا سمح رغم ذلك للصناديق الجشعة بعرقلة العملية بشراء ثلث الإصدار من سند بعينه. وفي المقابل فإن شراء ثلث دين دولة بالكامل، وهو المطلوب لاكتساب موقف معرقل عندما يصوت كل حاملي السندات معا، اقتراح أكثر تكلفة في الإجمال.
    On aggregate, the 15 independent, external evaluations conducted in 2002 assessed UNCDF projects to be making positive contributions toward the goal of poverty reduction. UN وقد قدرت على وجه الإجمال عمليات التقييم الخارجي المستقلة الخمس عشرة التي أجريت في عام 2002 أن مشاريعه تساهم مساهمة إيجابية في تحقيق هدف الحد من الفقر.
    The ideal solution is to devise self-selection mechanisms whereby the target population will select itself to claim the benefit while the rich will by and large exclude themselves in their own interest. UN والحل المثالي هو استنباط آليات للانتقاء الذاتي يقوم بمقتضاها السكان المستهدفون بانتقاء أنفسهم للمطالبة بالاستحقاقات في حين يقصى اﻷغنياء أنفسهم على وجه اﻹجمال لمصلحتهم الخاصة.
    Since those proportions represented the net pension income to which the tax calculation was applied, it was felt that the tax deductions applicable to retirees should be used in combination with the respective grossing-up factors. UN ونظرا ﻷن هاتين النسبتين تمثلان صافي الدخل من المعاش التقاعدي الذي يستخدم في حساب الضريبة، رئي أنه ينبغي استخدام الاقتطاعات الضريبية المطبقة على المتقاعدين بالاقتران مع عوامل اﻹجمال ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus