"الإحالات إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • references to
        
    • referrals to
        
    • citations of the
        
    • referrals for
        
    references to provisions of international humanitarian law are included in an annex to the document. UN وتندرج في المرفق بهذه الوثيقة الإحالات إلى أحكام القانون الإنساني الدولي ذات الصلة.
    There are presently references to a number of comparable publications, although the number of references to each publication is not higher than for the Survey. UN وتوجد الآن إحالات لعدد من المنشورات المشابهة، رغم أن عدد الإحالات لكل منشور ليس أعلى من عدد الإحالات إلى الدراسة.
    Further details on the references to the Covenant by the Constitutional Court should be provided. UN وينبغي تقديم تفاصيل إضافية بشأن الإحالات إلى العهد من قبل المحكمة الدستورية.
    These professionals offer crisis care and arrange referrals to health-care services according to the institutional facilities available in the region. UN ويوفر هؤلاء المهنيون الرعاية إبان الأزمات ويهيئون الإحالات إلى خدمات الرعاية الصحية حسب المرافق المؤسسية المتاحة في المنطقة.
    In this regard, some speakers recommended revisiting the sequencing of referrals to the International Criminal Court. UN وفي هذا الصدد، أوصى بعض المتكلمين بإعادة النظر في تسلسل الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    (iv) references to gender perspectives in the area of disarmament in official statements and publications UN ' 4` الإحالات إلى المنظورات الجنسانية في مجال نزع السلاح في الوثائق الرسمية والمنشورات
    The frequency of references to international human rights ranges from sporadic to routine, depending upon the country. UN أما وتيرة الإحالات إلى حقوق الإنسان الدولية فهي متفاوتة ما بين عدم الانتظام أو الروتينية تبعاً للبلد.
    references to publications were the materials has been used would have been most welcome. UN وكان من المستصوب كثيرا لو ذكرت الإحالات إلى المنشورات التي استعملت فيها هذه المواد.
    The Government's reply makes several references to events and situations which are not mentioned in the court judgement and which the source considers to be outside the Working Group's mandate. UN إذ تورد الحكومة في ردها سلسلةً من الإحالات إلى وقائع ومواقف غير مذكورة في الحكم القضائي ويعتبرها المصدر خارجةً عن نطاق ولاية الفريق العامل.
    18. We are pleased to see the references to the rule of law and to corruption in paragraphs 13.3 and 13.4. UN 18 - ويسرّنا أن نلاحظ الإحالات إلى مسألتَي سيادة القانون والفساد في الفقرتين 13-3 و 13-4.
    All documents or other references to ODR known to the Secretariat would be listed by the Secretariat with references to websites or other sources where they may be found. UN وتدرج الأمانة جميع الوثائق والمراجع الأخرى المعروفة لديها بشأن نظام التسوية هذا مع الإحالات إلى المواقع الشبكية أو المصادر الأخرى التي توجد بها.
    2. references to " States parties " in the present Convention shall apply to intergovernmental organizations within the limits of their competence. UN 2- تنطبق الإحالات إلى " الدول الأطراف " في هذه الاتفاقية على المنظمات الحكومية الدولية في حدود اختصاصها.
    However, to ensure consistency, the references to all the reports should be in chapter IV. UN لكن - توخياً للاتساق - ينبغي وضع الإحالات إلى جميع التقارير في الفصل الرابع.
    (ii) Increased number of references to UNEP-led or UNEP-supported environmental assessments in intergovernmental forums and scientific journals UN ' 2` زيادة عدد الإحالات إلى تقييمات البيئة التي يقودها أو يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنتديات الحكومية الدولية والمجلات العلمية
    6. The present report makes references to special procedures' reports issued before 14 March 2007. UN 6- ويتضمن هذا التقرير الإحالات إلى تقارير الإجراءات الخاصة التي صدرت قبل 14 آذار/مارس 2007.
    UNHCR Ethiopia management was addressing the problem through the committee-based reconsideration of referrals to the capital, with some being returned to camp-based care. UN وقد انكبّت إدارة مكتب المفوضية في إثيوبيا على معالجة هذه المشكلة عن طريق إعادة النظر، من خلال اللجنة، في الإحالات إلى العاصمة، حيث تقرر إرجاع بعض المرضى إلى المخيمات لتلقي الرعاية هناك.
    However, one delegate countered that during the transition in Libya, the referrals to the International Criminal Court and serious human rights violations had been disregarded. UN ولكن عقب أحد المندوبين على ذلك بقوله إن الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الفترة الانتقالية في ليبيا قد تم تجاهلها.
    Memorandums and related documents and advice on conduct and discipline matters, including referrals to national authorities in cases of alleged criminal conduct UN من المذكرات وما يتصل بذلك من وثائق ومشورة بشأن مسائل السلوك والانضباط، بما في ذلك الإحالات إلى السلطات الوطنية في حالات السلوك الإجرامي المزعومة
    Where referrals are considered appropriate, the Division effects such referrals to relevant Governments through the appropriate permanent missions and acts as the focal point for follow-up requests for information, cooperation and assistance by national investigative authorities. UN وعندما تعتبر الإحالات ملائمة، ترسل الشعبة هذه الإحالات إلى الحكومات المعنية عن طريق البعثات الدائمة المعنية، وتقوم بدور جهة الاتصال المسؤولة عن طلبات المتابعة لأغراض الإعلام والتعاون والمساعدة من جانب سلطات التحقيق الوطنية.
    There were 408 referrals to the Ethics Officer in 2011, which have been detailed in a separate report to the Executive Board at its annual session, in accordance with decision 2010/17. UN 21 - وشهد عام 2011 408 من الإحالات إلى مسؤول الأخلاقيات وهو ما ورد تفصيلاً في تقرير منفصل مرفوع إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية طبقاً للقرار 2010/17.
    (ii) Increase in the number of citations of the two flagship reports of the Division in major international newspapers and academic journals, as well as in publications of other entities of the United Nations system UN ' 2` زيادة عدد الإحالات إلى تقريري الشعبة الرئيسيين في أبرز الصحف الدولية والمجلات الأكاديمية، وكذلك في منشورات الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة
    Total referrals for obstetrical care amounted to 4,443 [sic] and 8,754 newborns. UN وبلغ مجموع الإحالات إلى رعاية التوليد 443 4 [كما وردت] و 754 8 حالة للمواليد الجدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus