"الإخفاق في" - Traduction Arabe en Anglais

    • failure to
        
    • failing to
        
    • failure of
        
    • failure at
        
    • the failure
        
    • fail to
        
    • failures in
        
    • failure in
        
    • fails
        
    • failed
        
    • of failures to
        
    • missing of
        
    Under other insolvency laws, the failure to pay an instalment on long-term debt might form the basis of a creditor application. UN وبمقتضى قوانين إعسار أخرى، يجوز أن يشكل الإخفاق في سداد قسط من دين طويل الأجل أساسا لطلب يقدمه الدائن.
    The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. UN إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها.
    failure to do so would result in the further erosion of the nuclear non-proliferation regime and seriously affect international security and stability. UN وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير.
    failure to do so would result in the further erosion of the nuclear non-proliferation regime and seriously affect international security and stability. UN وأن الإخفاق في ذلك سيؤدي إلى تآكل إضافي في نظام منع الانتشار النووي، ويؤثر على الأمن والاستقرار الدوليين بشكل خطير.
    But failing to strategically position the United Nations in its entirety risks marginalizing the whole system in the long term. UN لكن الإخفاق في تحديد موقع الأمم المتحدة بأكملها استراتيجيا ينطوي على خطر تهميش النظام بأكمله على المدى البعيد.
    failure to conduct such a referendum would have serious implications. UN وستترتب آثار خطيرة على الإخفاق في إجراء هذا الاستفتاء.
    However, a failure to consult in this manner is likely to lead to failure to prevent the recurrence of conflict. UN غير أن عدم التمكن من التشاور على هذا النحو قد يفضي إلى الإخفاق في منع تكرر اندلاع الصراع.
    failure to consider that issue would have entailed a considerable loss of credibility for the United Nations and the Human Rights Council. UN وسيؤدي الإخفاق في النظر في هذه المسألة إلى خسارة كبيرة لمصداقية الأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان.
    The failure to complete a development-oriented Doha Round of trade negotiations remains the largest gap in delivery on commitments for a fairer trading system. UN ولا يزال الإخفاق في استكمال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية الموجهة نحو التنمية يشكل أكبر فجوة في الوفاء بالالتزامات لنظام تجاري أكثر إنصافاً.
    The failure to address the root causes of the crisis will impede a sustainable recovery. UN وسيؤدي الإخفاق في معالجة الأسباب الجذرية للأزمة إلى إعاقة حدوث انتعاش مستدام.
    In addition, there would be failure to achieve the MDGs and sustainable development. UN إضافة إلى الإخفاق في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة.
    failure to address that challenge effectively would exacerbate poverty. UN ومن شأن الإخفاق في التصدّي لهذا التحدّي بشكل فعّال أن يعمل على تفاقم الفقر.
    The sad plight of the Aral Sea was a good example of the failure to abide by those principles. UN والحالة المؤسفة لبحر آرال مثال جيد على الإخفاق في التقيد بتلك المبادئ.
    Respondents pointed out that failure to identify victims of trafficking is a serious obstacle to the recognition and protection of their rights. UN وبيّن المجيبون أن الإخفاق في تحديد هوية ضحايا الاتجار يمثل عقبة خطيرة أمام الاعتراف بحقوقهم وحمايتهم.
    failure to meet the objective of 0.7 per cent of gross national income devoted to official development assistance is frequently a proxy for failure to realize the right to development. UN وغالبا ما يُعزى الإخفاق في إعمال الحق في التنمية إلى عدم تحقيق الهدف المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    failure to meet these requirements will undermine the State's capability to fulfill its legally-binding obligations under article 4 during and after a conflict, if such a situation arises. UN وإن الإخفاق في الوفاء بهذه المتطلبات سيقوّض قدرة الدولة على الامتثال لالتزاماتها الملزمة قانوناً بموجب المادة 4 أثناء نزاع ما وبعده، إذا نشأ وضع من ذلك القبيل.
    failure to cover these costs could jeopardize the entire project. UN ومن شأن الإخفاق في تغطية هذه التكاليف أن يعرض للخطر المشروع بكامله.
    Ironically, the UNIDO SHP initiative in Sri Lanka has been one of the weaker ones because of a failure to mobilize local expertise and the fact that imported instead of local equipment was used. UN ومن المفارقات أن مبادرة اليونيدو بشأن المحطات الكهرمائية الصغيرة في سري لانكا كانت إحدى الحالات الأضعف بسبب الإخفاق في حشد الخبرة الفنية المحلية واستخدام معدات مستوردة بدلاً من استخدام معدات محلية.
    Yet as world leaders we must bear the collective guilt of failing to focus on providing the solutions. UN ولكن باعتبارنا قادة العالم، يجب أن نتحمل الذنب الجماعي عن الإخفاق في التركيز على توفير الحلول.
    It has to be noted, however, that a breach is rarely fundamental when the failure of performance could easily be remedied. UN غير أنّه تجدر الإشارة أيضاً إلى أنّ الإخلال نادرا ما يكون أساسيّاً إذا كان يمكن علاج الإخفاق في الأداء بسهولة.
    The world cannot afford to contemplate failure at Copenhagen. UN ولا يمكن للعالم أن يتحمل توقع الإخفاق في كوبنهاغن.
    We cannot fail to rise to this daunting challenge. UN ولا يسعنا الإخفاق في مواجهة هذا التحدي الهائل.
    Discussants often referred to the root causes of the failures in various mediation attempts. UN وكثيرا ما كان المشتركون في المناقشة يشيرون إلى الأسباب الجذرية لحالات الإخفاق في محاولات شتى للوساطة.
    Future generations would not forgive failure in that endeavour. UN فاﻷجيال القادمة لن تغفر اﻹخفاق في هذا المسعى .
    While most countries have policies on hazardous waste, the lack of management fails to ensure compliance. UN وعلى الرغم من أن لدى معظم البلدان سياسات بشأن النفايات الخطرة، أدى عدم وجود إدارة إلى الإخفاق في ضمان الامتثال.
    failure to reach an outcome did not mean that consensus-building had failed; consensus building was a process. UN وأوضحت أن الإخفاق في التوصل إلى نتيجة لا يعني أن بناء توافق في الآراء قد أخفق.
    Hundreds of people die each year because of failures to manage dangerous national stockpiles. UN فمئات الأشخاص يموتون كل سنة بسبب الإخفاق في إدارة المخزونات الوطنية الخطرة.
    Expressing concern at the continued missing of deadlines in the political transition, and noting the primary importance of the transition process, reaffirming the importance of preventing further obstacles to the transition process, UN وإذ يعرب عن القلق إزاء الاستمرار في الإخفاق في الالتزام بالآجال المحددة في عملية الانتقال السياسي، وإذ يلاحظ الأهمية القصوى للعملية الانتقالية، وإذ يؤكد من جديد أهمية الحيلولة دون حدوث المزيد من العوائق أمام العملية الانتقالية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus