"الإدارة السابقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • previous administration
        
    • former Department
        
    • the former administration
        
    • previous management
        
    • preceding Administration
        
    • previous Governing
        
    • the last administration
        
    • its predecessor
        
    The previous administration was lax, shall we say, in its prosecution of criminals both within as well as outside the government. Open Subtitles الإدارة السابقة كانت متراخية نوعاً ما ..كما يمكنني القول في مقاضاة المجرمين سواءً الذين يعملون لصالح الحكومة أو خارجها
    The fact that it was an election year, in addition to the change of Government, impeded the continuity of the policies outlined by the previous administration. UN وقد أدت السنة الانتخابية، مقرونة بتغير الحكومة، إلى إعاقة استمرار السياسات التي اعتمدتها الإدارة السابقة.
    We will continue the efforts of the previous administration to promote peace, stability and national unity. UN وسوف نواصل جهود الإدارة السابقة لتعزيز السلام والاستقرار والوحدة الوطنية.
    The Advisory Committee notes that the Procurement Division has now assumed responsibility for procurement activities for the entire Headquarters, including those previously exercised by the former Department for Development Support and Management Services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شعبة المشتريات تضطلع اﻵن بمسؤوليات أنشطة الشراء للمقر بأكمله، بما في ذلك اﻷنشطة التي كانت تمارسها اﻹدارة السابقة المسماة إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية.
    The paper had been requested by Mr. Kenneth G. Ruffing, Chief, Economics and Finance Branch, Division for Sustainable Development, former Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat. UN وكان قد طلب هذه الورقة السيد كينيث غ. رافنغ، رئيس فرع الاقتصاد والمالية التابع لشعبة التنمية المستدامة، في اﻹدارة السابقة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    From one side, it was meant to finance the operations of individuals close to the former administration of Laurent Gbagbo to destabilize Côte d’Ivoire. UN فمن جهة، كان الغرض منها هو تمويل عمليات الأفراد المقربين من الإدارة السابقة للوران غباغبو الرامية إلى زعزعة الاستقرار في كوت ديفوار.
    The previous administration had introduced a bill to enable judicial claims to be made with respect to discrimination based on gender. UN وكانت الإدارة السابقة قد عرضت مشروع قانون يجعل من الممكن إقامة دعاوى قضائية فيما يتعلق بالتمييز القائم على نوع الجنس.
    We have standing orders from the previous administration... Open Subtitles يجب علينا تنفيذ الأوامر من الإدارة السابقة
    I was trying to convince the previous administration, the first Bush administration, to go to the Earth Summit. Open Subtitles كنت أحاول اقناع الإدارة السابقة إدارة بوش الأولى بالذهاب مؤتمر قمة حول الأرض
    In the area of finances, the Group confirmed with extensive evidence that revenues obtained from natural resources, notably oil and cocoa, had been used by the previous administration for the purchase of arms and related materiel. UN وفي مجال التمويل، أكد الفريق بأدلة دامغة على أن الإدارة السابقة استخدمت الإيرادات المتأتية من الموارد الطبيعية، لا سيما النفط والكاكاو، لشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة.
    As illustrated in the finance section of the present report, during the previous administration, considerable amounts of oil revenue were directly handled by the Presidency and used to purchase arms. UN وكما هو مبين في الجزء المتعلق بالشؤون المالية من هذا التقرير، كانت الرئاسة في عهد الإدارة السابقة هي التي تدير مباشرة مبالغ ضخمة من عائدات النفط وتستخدمها لشراء الأسلحة.
    Though the previous administration exercised tight control on publishing and broadcasting, the new administration allows for freedom of opinion and expression. UN ومع أن الإدارة السابقة كانت تفرض رقابةً صارمة على النشر والبثّ الإذاعي والتلفزيوني، فإن الإدارة الجديدة تسمح بحرية الرأي والتعبير.
    These assessments are also supported by recent and ongoing investigations by the current Government of Côte d’Ivoire and by numerous attempts by the previous administration to destroy evidence of such transactions. UN إن هذه التقييمات مؤيَّدة أيضا بالتحقيقات التي أجرتها وتجريها حكومة كوت ديفوار الراهنة، وبالعديد من المحاولات التي قامت بها الإدارة السابقة لإتلاف الأدلة على تلك المعاملات.
    The Group was also able to shed light on the internal dynamics of the financial network put into place by the previous administration to violate the arms embargo. UN وتمكن الفريق أيضا من إلقاء الضوء على الديناميات الداخلية للشبكة المالية التي أنشأتها الإدارة السابقة لانتهاك حظر توريد الأسلحة.
    The Group was also able to shed light on the internal dynamics of the financial network put into place by the previous administration to violate the arms embargo UN وتمكن الفريق أيضا من إلقاء الضوء على الديناميات الداخلية للشبكة المالية التي أنشأتها الإدارة السابقة لانتهاك حظر توريد الأسلحة
    2. The work of the former Department in relation to assistance to the Palestinian people has been focused to a large extent on development planning. UN ٢ - تركزت أعمال اﻹدارة السابقة بالنسبة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني على التخطيط اﻹنمائي إلى حد كبير.
    Recognizing the contribution to the convention process of the interim secretariat of the Convention, within the framework of the former Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the Secretariat, as well as the support provided to the interim secretariat by all bilateral and multilateral contributors, including regional and non-governmental organizations, UN وإذ تقر باﻹسهام الذي قدمته في عملية الاتفاقية اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية، ضمن إطار اﻹدارة السابقة لتنسيق السياسات والتنمية المستدامة، التي كانت تابعة لﻷمانة العامة، وإذ تقر أيضا بالدعم الذي ـ
    Two separate teams carried out the audit, one of them focusing on the experts on mission engaged by the former Department for Development Support and Management Services, and the other on consultants, participants in advisory meetings, and institutional or corporate contractors engaged by the other Secretariat units at and away from Headquarters. UN وأجرى المراجعة فريقان مستقلان، ركز أحدهما على الخبراء المرسلين في بعثات عن طريق اﻹدارة السابقة المعنية بدعم التنمية وخدمات اﻹدارة، وركز اﻵخر على الخبراء الاستشاريين، والمشاركين في الجلسات الاستشارية، ومتعاقدي المؤسسات أو الشركات الذين عينتهم وحدات اﻷمانة العامة اﻷخرى في المقر وخارجه.
    In the area of finance, the Group observed that the financial measures had severely affected the former administration's capacity to pay the salaries of civil servants and the military. UN وفي مجال المالية، لاحظ الفريق أن قدرة الإدارة السابقة على دفع رواتب الموظفين المدنيين والعسكريين تأثرت بشدة من جراء التدابير المالية.
    The Office has completed two follow-up audits on the results of previous management audits of major country offices. UN وقد انتهى المكتب من عمليتي مراجعة حسابات على سبيل المتابعة، لنتائج عمليات مراجعة حسابات قامت بها اﻹدارة السابقة للمكاتب القطرية الرئيسية.
    Do you have any comments on rumors that this shooting was in retaliation for the preceding Administration's failure to pass the gun control ordinance? Open Subtitles ألديك تعيلقات عما يُشاع بأن إطلاق النار هذا كان انتقامًا من فشل الإدارة السابقة في تمرير قانون للحد من حيازة السلاح؟
    A section containing interim details on management service activities is presented in accordance with previous Governing Council requests. UN ويرد فرع يتضمن تفاصيل غير نهائية عن أنشطة خدمات اﻹدارة عملا بطلبات مجلس اﻹدارة السابقة.
    She tells me this real estate flip was a holdover from the last administration. Open Subtitles أجل ، أخبرتني أن صفقة تبادل العقارات ترِكَةٌ من الإدارة السابقة
    This sort of behavior has had terrible consequences for the moral credibility of democracy, for security in India, and for regional security in South Asia. The Obama administration should make as bold a break with the Bush administration’s policy toward India as the Bush administration did with its predecessor by refocusing the relationship on tackling the real sources of insecurity. News-Commentary كان لهذا السلوك عواقب رهيبة فيما يتصل بالمصداقية الأخلاقية للديمقراطية، والأمن في الهند، والأمن الإقليمي في جنوب آسيا. ويتعين على إدارة أوباما أن تفصل نفسها على نحو جريء عن السياسات التي تبنتها إدارة بوش في التعامل مع الهند، كما فعلت إدارة بوش مع الإدارة السابقة عليها حين قررت إعادة تركيز العلاقات الثنائية على معالجة المصادر الحقيقية لانعدام الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus