"الإدانات الصادرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • convictions
        
    • conviction
        
    • sentences pronounced
        
    It quashed a number of the convictions against both appellants. UN ونقضت عدداً من الإدانات الصادرة في حق المستأنفين.
    The Appeals Chamber reversed Ndindiliyimana's and Nzuwonemeye's convictions in their entirety. UN ونقضت دائرة الاستئناف الإدانات الصادرة بحق ندينديلييمانا ونزوونيمي في مجملها.
    It also partly reversed Sagahutu's convictions, reducing his sentence to 15 years of imprisonment. UN ونقضت جزئيا أيضا الإدانات الصادرة بحق ساغاهوتو وخفضت عقوبته إلى السجن لمدة 15 عاما.
    It also partly reversed Sagahutu's convictions, reducing his sentence to 15 years of imprisonment. UN ونقضت جزئيا أيضا الإدانات الصادرة بحق ساغاهوتو وخفضت عقوبته إلى السجن 15 عاما.
    It expressed concern about discriminatory articles in the electoral legislation; weakened judicial institutions; deteriorating freedoms of the media and of assembly; and the low conviction rate of perpetrators of sexual violence. UN وأعربت عن القلق إزاء المواد التمييزية في قانون الانتخابات، وضعف المؤسسات القضائية، وتدهور حريتَي الإعلام والتجمع، وتدني معدل الإدانات الصادرة في حق مرتكبي أفعال العنف الجنسي.
    For these three categories of offences (which, again, do not reflect the total number of sentences handed down to punish support for terrorist organizations), the number of sentences pronounced between 1998 and 2002 is as follows: UN وفيما يلي عدد الإدانات الصادرة في فترة ما بين 1998 و 2002 لفئات الجرائم الثلاث هذه (وهو، كما ذكر من قبل، لا يوافق العدد الكامل للإدانات الصادرة ضد من قدموا دعما لمنظمات إرهابية):
    The Appeals Chamber affirmed the majority of Mr. Ðorđević's convictions, while granting, either in full or in part, certain grounds of appeal raised by him and one ground of appeal raised by the prosecution. UN وأكدت دائرة الاستئناف في حكمها أغلب الإدانات الصادرة ضد السيد جورجيفيتش، وقبلت في الوقت نفسه، إما كليا أو جزئيا، بعض أسباب رفع دعوى الاستئناف التي أثارها، وسببا واحدا لرفعها من جانب الادعاء.
    On 11 February 2014, the Appeals Chamber reversed Ndindiliyimana's and Nzuwonemeye's convictions in their entirety. UN وفي 11 شباط/فبراير 2014، نقضت دائرة الاستئناف الإدانات الصادرة بحق ندينديلييمانا ونزوونيمي في مجملها.
    The Appeals Chamber affirmed the majority of the defendants' convictions while granting certain grounds of appeal raised by the appellants. UN وأكدت دائرة الاستئناف في حكمها أغلب الإدانات الصادرة ضد المتهمين، بينما قبلت بعض أسباب الطعن التي أثارها مقدمو دعوى الاستئناف.
    It would have been useful if the State party had submitted the text of the law to the Committee and stated whether it considered the number of convictions handed down to date to be sufficient, given the magnitude of the problem in Belize. UN وكان يمكن أن يكون من المفيد أن ترسل الدولة الطرف هذا النص إلى اللجنة وأن تشير إلى ما إذا كانت ترى أن عدد الإدانات الصادرة حتى الآن مناسب في ضوء حجم هذه الظاهرة في بليز.
    Please provide detailed and updated statistics on the number of criminal cases brought and the number of convictions in this context. UN كما يرجى تقديم إحصاءات مفصلة وحديثة عن عدد الجرائم الجنائية التي عُرضت أمام المحاكم وعدد الإدانات الصادرة في هذا السياق.
    Please describe the concrete measures taken to implement the Programme of measures up to 2005 and specify what new measures have been adopted after 2005? Please provide detailed and updated statistics on the number of criminal cases brought and the number of convictions in this context. UN يرجى وصف التدابير الملموسة التي اتُخذت لتنفيذ برنامج التدابير الذي استمر حتى عام 2005 وتحديد التدابير الجديدة التي اعتمدت بعد عام 2005؟ كما يرجى تقديم إحصاءات مفصلة وحديثة عن عدد الجرائم الجنائية التي عُرضت أمام المحاكم وعدد الإدانات الصادرة في هذا السياق.
    With regard to the implementation of the Convention, Act No. 140/1961 Coll., the no-longer valid Penal Code, as amended, established the following legally relevant elements of criminal offences listed in the table along with numbers of convictions and of victims. UN في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، يحدد القانون 140 من مجموعة قوانين عام 1961، وهو قانون جزائي لم يعد ساريا، بصيغته المعدلة، العناصر القانونية التالية المكونة للجرائم، وهي ترد في الجدول إلى جانب أعداد الإدانات الصادرة والضحايا.
    We are particularly concerned at the growing climate of impunity, as was evidenced by the overturning of the Gerardi convictions and the legal problems related to the application of the death penalty, the promised moratorium on which has not yet been implemented. UN وإننا قلقون، بشكل خاص، إزاء استفحال مناخ الإفلات من العقاب، كما تبين من نقض الإدانات الصادرة بشأن جريمة اغتيال القس هيراردي، والمسائل القانونية المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام، والوقف المؤقت الذي تم التعهد به والذي لم يطبق حتى الآن.
    It also asked how Japan will ensure that convictions under the new lay judge system for 2009 will meet all the legal requirements and safeguards for a fair trial, and how the lay judges will be trained, especially if they are involved in cases where the death penalty is requested. UN وسألت أيضاً عن الطريقة التي ستكفل بها اليابان استيفاء جميع الشروط والضمانات القانونية لمحاكمة عادلة في الإدانات الصادرة بموجب نظام القضاة غير المحترفين الجديد لعام 2009، وكيف سيتم تدريب القضاة غير المحترفين، وخاصة في حالة اشتراكهم في قضايا يُطلب فيها إصدار أحكام بالإعدام.
    All persons sentenced to death or life imprisonment under martial law should have their convictions reviewed in recognition of the highly unsatisfactory due process protections applied at the time. UN وينبغي في حالة جميع الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام أو السجن المؤبد بموجب الأحكام العرفية إعادة النظر في الإدانات الصادرة ضدهم اعترافاً بأن الحماية المطبَّقة بموجب الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع في ذلك الوقت لم تكن مُرضية إلى حد كبير.
    Identify all convictions for violations of corruption-related laws or regulations. UN (أ) تعيين جميع الإدانات الصادرة بشأن انتهاك القوانين أو اللوائح المنصبة على الفساد.
    Identify all convictions for violations of corruption related laws or regulations. UN (أ) تعيين جميع الإدانات الصادرة بشأن انتهاك القوانين أو اللوائح المتعلقة بالفساد.
    The State party should provide detailed information on the nature of reported incidents of torture and ill-treatment of detainees, disaggregated by age, gender and ethnic origin of victims, the number of convictions, and the types of sanctions imposed on perpetrators of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن طبيعة الحالات المبلغ عنها فيما يخص تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والأصل العرقي للضحايا، وعدد الإدانات الصادرة وأنواع العقوبات الموقعة على مرتكبي تلك الأفعال.
    The State party should provide detailed information on the nature of reported incidents of torture and ill-treatment of detainees, disaggregated by age, gender and ethnic origin of victims, the number of convictions, and the types of sanctions imposed on perpetrators of such acts. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن طبيعة الحالات المبلغ عنها فيما يخص تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم، مصنفة حسب العمر ونوع الجنس والأصل العرقي للضحايا، وعدد الإدانات الصادرة وأنواع العقوبات الموقعة على مرتكبي تلك الأفعال.
    121. In response to questions raised, the head of delegation stated that the prosecution and conviction of traffickers had more than doubled in the recent short period of time that the Administration ahs been in power. UN 121- ورداً على الأسئلة المطروحة أعلنت رئيسة الوفد أن عدد الملاحقات القضائية لمرتكبي أفعال الاتجار بالبشر وعدد الإدانات الصادرة بحقهم قد زاد عن الضعف خلال الفترة القصيرة الأخيرة التي تسلمت فيها الحكومة الجديدة مقاليد السلطة.
    (a) The sentences pronounced in France for offences falling under the definition of " acts of terrorism " (representing 16 different penal categories) between 1992 and 2003 are as follows: UN (أ) وفيما يلي الإدانات الصادرة في فرنسا بارتكاب جرائم مشمولة بتعريف " أفعال الإرهاب " (وهي تمثل 16 وصفا جنائيا مختلفا) في فترة ما بين 1992 و 2003:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus