"الإدانات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • convictions in
        
    • of convictions for
        
    • convictions require
        
    • the convictions
        
    There had been some convictions in cases involving child pornography on the Internet. UN وكان هناك بعض الإدانات في قضايا تنطوي على استغلال الأطفال في الصور الإباحية على الانترنت.
    He requested information on the number of reported cases of marital rape and the number of convictions in such cases, and asked whether those statistics were accessible to the public. UN وطلب الحصول على معلومات عن عدد حالات الاغتصاب الزوجي المُبلّغ عنها وعدد الإدانات في هذه القضايا، وسأل عما إذا كانت الإحصاءات مُتاحة لعامة الناس.
    The trend of convictions in the Republic of Tajikistan for the period 2009-2011 for crimes committed against women is as follows: UN ويوضح الجدول التالي اتجاه الإدانات في جمهورية طاجيكستان خلال الفترة 2009-2011 في جرائم مرتكبة ضد النساء:
    Although 134 countries have criminalized trafficking in line with the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, the number of convictions for related crimes remains extremely low. UN وعلى الرغم من قيام 134 بلدا بتجريم الاتجار بالأشخاص وفقا لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، لا يزال عدد الإدانات في الجرائم ذات الصلة منخفضا للغاية.
    The State party should take the measures necessary to ensure that criminal convictions require evidence other than the confession of the detainee, and ensure that statements that have been made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان اعتماد الإدانات في الدعاوى الجنائية على أدلة أخرى غير الاعترافات التي يدلي بها المحتجزون، ولضمان عدم الاعتداد بالإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، إلا ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال تعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    167. The Committee is deeply concerned about the fact that a large number of the convictions in criminal trials are based on confessions. UN 167- ويساور اللجنة قلق عميق لأن عددا كبيرا من الإدانات في المحاكمات الجنائية قائم على الاعترافات.
    It asked about the increase in domestic violence and the high rate of feminicide, and requested recent data on the number of convictions in cases of domestic and sexual violence regarding complaints. UN واستفسرت عن زيادة انتشار ظاهرة العنف المنزلي وارتفاع معدل قتل الإناث، وطلبت تقديم بيانات حديثة عن عدد الإدانات في قضايا العنف المنزلي والجنسي التي ترفع شكاوى بشأنها.
    The Philippines has also partnered with the international community in capacity-building and forensic training for prosecutors in evidence-gathering and case build-up, which has helped to increase the number of convictions in cases of extrajudicial killings. UN وأقامت الفلبين أيضاً شراكات مع المجتمع الدولي من أجل بناء القدرات وتوفير التدريب الخاص بالطب الشرعي للمدعين العامين في مجال جمع الأدلة وإعداد ملفات القضية، وهو ما أسهم في زيادة عدد الإدانات في قضايا حالات القتل خارج نطاق القضاء.
    The Committee is deeply concerned at the large number of convictions in criminal trials based on confessions, in particular in light of the lack of effective judicial control over the use of pre-trial detention and the disproportionately high number of convictions over acquittals. UN 16- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها بشأن العدد الكبير من الإدانات في المحاكمات الجنائية على أساس الاعترافات، وخصوصاً في ضوء الافتقار إلى مراقبة قضائية فعالة للجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة وارتفاع عدد الإدانات بشكل غير متناسب عن عدد حالات التبرئة.
    (19) The Committee is concerned about reports of widespread sexual violence, including in places of detention, and about the extremely low rate of convictions in such cases. UN (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بانتشار العنف الجنسي على نطاق واسع، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز، وبشأن الانخفاض البالغ في معدل الإدانات في هذه الحالات.
    (16) The Committee expresses its concern at the high number of allegations of use of force and illtreatment by law enforcement officials, especially in the course of or in relation to apprehension, and the low number of convictions in such cases. UN (16) ساور اللجنة القلق إزاء وجود عدد كبير من الادعاءات المتعلقة باللجوء إلى القوة وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء الاحتجاز وفيما يتعلق به، وإزاء قلة عدد الإدانات في مثل هذه الحالات.
    (16) The Committee expresses its concern at the high number of allegations of use of force and illtreatment by law enforcement officials, especially in the course of or in relation to apprehension, and the low number of convictions in such cases. UN (16) ساور اللجنة القلق إزاء وجود عدد كبير من الادعاءات المتعلقة باللجوء إلى القوة وسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما أثناء الاحتجاز وفيما يتعلق به، وإزاء قلة عدد الإدانات في مثل هذه الحالات.
    (19) The Committee is concerned about reports of widespread sexual violence, including in places of detention, and about the extremely low rate of convictions in such cases. UN (19) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بانتشار العنف الجنسي على نطاق واسع، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز، وبشأن الانخفاض البالغ في معدل الإدانات في هذه الحالات.
    It was also concerned at: the reports of ill-treatment by law enforcement officials, the limited number of investigations carried out in such cases, and the very limited number of convictions in investigated cases. UN كما أعربت عن قلقها إزاء تقارير تفيد بإساءة معاملة المعتقلين على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، وبإجراء عدد محدود من التحقيقات في مثل هذه القضايا، وإصدار عدد محدود جداً من الإدانات في القضايا التي تم التحقيق فيها(46).
    (16) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated (arts. 12 and 16). UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن ضآلة عدد الإدانات في الحالات التي شملتها التحقيقات (المادتان 12 و16).
    (16) The Committee is concerned at the number of reports of illtreatment by law enforcement agencies, the limited number of investigations carried out by the State party in such cases, and the very limited number of convictions in those cases which are investigated (arts. 12 and 16). UN (16) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدد التقارير التي تتحدث عن سوء المعاملة من جانب الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين، وقلة التحقيقات التي أجرتها الدولة الطرف في هذه الحالات، فضلاً عن ضآلة عدد الإدانات في الحالات التي شملتها التحقيقات (المادتان 12 و16).
    (b) The lack of proportion between the high number of reports of torture and illtreatment and the very small number of convictions for such offences, as well as the unjustifiable delays in the investigation of cases of torture, all of which contribute to the prevailing impunity in this area; UN (ب) عدم التناسب بين العدد الكبير من التقارير بشأن التعذيب وسوء المعاملة والعدد الضئيل جداً من الإدانات في مثل هذه الجرائم، إلى جانب التأخيرات غير المبررة في التحقيق بشأن قضايا التعذيب، وهي أمور تسهم جميعها في بيئة الإفلات من العقاب السائدة في هذه المنطقة؛
    However, it remains concerned at the lack of information on: the penalties for rape; the number of convictions for rape; the prevalence of domestic violence and the way that cases are handled; and the extent of human trafficking (arts. 2, 12, 13, 14 and 16). UN إلا أن القلق لا يزال يساور اللجنة إزاء عدم كفاية المعلومات المتعلقة بمعاقبة الاغتصاب وعدد الإدانات في قضايا الاغتصاب وإزاء انتشار العنف الزوجي وسُبُل معالجته وكذا حجم انتشار ظاهرة الاتجار (المواد 2 و12 و13 و14 و16).
    The State party should take the measures necessary to ensure that criminal convictions require evidence other than the confession of the detainee, and ensure that statements that have been made under torture are not invoked as evidence in any proceedings, except against a person accused of torture, in accordance with the provisions of the Convention. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان اعتماد الإدانات في الدعاوى الجنائية على أدلة أخرى غير الاعترافات التي يدلي بها المحتجزون، ولضمان عدم الاعتداد بالإفادات التي يُدلى بها تحت التعذيب كأدلة في جميع إجراءات المحاكمة، إلا ضد الأشخاص المتهمين بارتكاب أعمال تعذيب، وذلك وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    The Appeals Chamber found that, of the double convictions entered by the Trial Chamber, only convictions under article 2 of the Statute should be upheld, and that the convictions entered under article 3 of the Statute should be dismissed. UN وخلصت دائرة الاستئناف إلى أنه، من جملة الإدانات المزدوجة التي أدرجتها الدائرة، ينبغي فقط إقرار الإدانات في إطار المادة 2 من النظام الأساسي، ومع إبطال الإدانات المدرجة تحت المادة 3 من نفس النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus