"الإدلاء بشهادتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • testify
        
    • their testimony
        
    • testifying
        
    • giving testimony
        
    • give testimony
        
    • to give evidence
        
    • their appearance
        
    • provide testimony
        
    • to give their evidence
        
    The witnesses declined to testify for fear of reprisals. UN ورفض الشهود الإدلاء بشهادتهم خوفاً من الأعمال الانتقامية.
    Moreover, when witnesses are located, they are sometimes reluctant to testify for various understandable reasons. UN وعلاوة على ذلك، يتردد الشهود أحيانا عند تحديد أماكن وجودهم، في الإدلاء بشهادتهم لأسباب مفهومة متعددة.
    The inability to secure their testimony is detrimental to the interests of justice. UN ويشكل عدم القدرة على تأمين الإدلاء بشهادتهم ضررا بمصلحة العدالة.
    Should they be found to be in danger as a consequence of their testimony, they were granted residence status. UN فإذا وجد أنهم يتعرضون لخطر بسبب الإدلاء بشهادتهم فإنهم يمنحون إذناً بالإقامة.
    Croatia stated that its legislation exempted children under the age of 14 from testifying if, because of their age or degree of mental maturity, they were not capable of understanding the significance of giving testimony. UN 28- وذكرت كرواتيا أن تشريعها يعفي الأطفال الذين تقل سنهم عن 14 عاما من الإدلاء بالشهادة إذا كانوا، بسبب صغر سنهم أو درجة نضجهم العقلي، غير قادرين على فهم أهمية الإدلاء بشهادتهم.
    The mentally incapacitated witnesses can also be accompanied by other persons when giving testimony in court to ease their fear. UN كما يمكن أن يكون الشهود العاجزون عقلياً برفقة أشخاص آخرين عند الإدلاء بشهادتهم في المحكمة للتخفيف من حدة مخاوفهم.
    This also limits the ability of victims and witnesses to give testimony without fear or additional exposure to risk. UN كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي.
    Protection should be provided to all witnesses and victims of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against those responsible. UN وينبغي توفير الحماية لجميع الشهود وضحايا الاتجار لكي يحصلوا على ملجأ ويتمكنوا من الإدلاء بشهادتهم ضد من تثبت مسؤوليتهم.
    Such protection and assistance should not be conditional to their acceptance to testify against the alleged traffickers; UN وينبغي ألا تكون تلك الحماية والمساعدة مشروطة بقبولهم الإدلاء بشهادتهم ضد من يُدَّعى أنهم يتاجرون بالأشخاص؛
    Proposal 10: Raising awareness of the need for victims and their employers to testify; encouraging testimony by videoconference UN المقترح رقم 10: توعية الضحايا وأرباب العمل بضرورة الإدلاء بشهادتهم وتيسير الإدلاء بالشهادات عن طريق التداول بالفيديو
    The prosecution was suspended in other cases because the accused agreed to testify. UN وأسقطت الدعاوى الجنائية في الحالات الأخرى بعد قبول الأشخاص الملاحقين الإدلاء بشهادتهم.
    However, acts of bribing or forcing witnesses or victims not to testify or to provide evidence are not criminalized. UN ومع ذلك، فإنَّ أفعال رشو الشهود أو الضحايا للامتناع عن الإدلاء بشهادتهم أو تقديم الأدلة أو إجبارهم على ذلك غير مجرَّمة.
    In every case the witnesses either reversed their testimony, or died before they could testify. Open Subtitles وفي كل مرة يقوم الشهود بتغيير شهادتهم أمام المحكمة أو يموتون قبل الإدلاء بشهادتهم
    Following their testimony, they are released. UN ويطلق سراح هؤلاء بعد الإدلاء بشهادتهم.
    They are released from detention, transferred to the shelters for trafficked victims, and are allowed to work during their stay, until the conclusion of their testimony against the offender. UN ويُطلق سراحهم من أماكن الاحتجاز وينقلون إلى أماكن إيواء ضحايا الاتجار ويُسمح لهم بالعمل خلال فترة إقامتهم، إلى حين الانتهاء من الإدلاء بشهادتهم ضد الجاني.
    It also stipulates that the Registrar shall take all necessary measures to arrange the immediate relocation to third States of witnesses who for security reasons cannot return to their home countries after testifying before the Tribunal. UN وينص أيضا على أن يتخذ مسجل المحكمة جميع التدابير اللازمة للترتيب على الفور لنقل الشهود الذين ليس بوسعهم العودة إلى بلدانهم لأسباب أمنية إلى دول ثالثة بعد الإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة.
    As the Commission itself experienced, the Togolese authorities have resorted repeatedly to attempts at intimidating and bribing witnesses to give wrongful testimony or to refrain from testifying to it. UN فقد لجأت السلطات التوغوليه عدة مرات إلى محاولات تخويف ورشوة الشهود لتغيير الشهادات التي أدلوا بها أو لرفض الإدلاء بشهادتهم أمام اللجنة، كما مرت اللجنة نفسها بهذه التجربة.
    The applicants moreover claimed they had been prevented from presenting some evidence because the arbitration tribunal had not compelled relevant witnesses to give testimony. UN وادَّعى المدعون بالإضافة لذلك أنَّهم مُنعوا من تقديم بعض الأدلة لأن هيئة التحكيم لم تُجبر شهودًا معنيين على الإدلاء بشهادتهم.
    Protection should be provided to all witnesses and victims of trafficking so that they may have a place of refuge and an opportunity to give evidence against those responsible. UN وينبغي توفير الحماية لجميع الشهود وضحايا الاتجار لكي يحصلوا على ملجأ ويتمكنوا من الإدلاء بشهادتهم ضد من تثبت مسؤوليتهم.
    (d) Exemption from immigration restrictions or alien registration when they travel to and from the Court for purposes of their appearance. UN (د) الإعفاء من قيود الهجرة أو إجراءات قيد الأجانب حين يسافرون إلى مقر المحكمة أو منه لأغراض الإدلاء بشهادتهم.
    The Victims and Witnesses Support Unit is of paramount importance to the proceedings of the Tribunal. The Unit provides protection from reprisal for witnesses and facilitates their transportation to and from the Tribunal in order to provide testimony, without which the Tribunal would not function. UN ونظرا لما تمثله وحدة دعم المجني عليهم والشهـــود من أهمية كبرى في أداء المحكمة لعملها، فالحماية التي تقدمها الوحدة للشهود من اﻷعمال الانتقامية، والتسهيلات التي توفرها من حيث الانتقال من وإلى مقر المحكمة وغير ذلك من تسهيلات تمكنهم من اﻹدلاء بشهادتهم التي بدونها لن تستطيع المحكمة مباشرة أعمالها.
    Throughout the Hadžić trial, local Croatian authorities facilitated a number of video-conference links enabling witnesses who were too elderly or ill to travel to the Tribunal to give their evidence. UN وخلال كامل فترة محاكمة هاجيتش، يسّرت السلطات المحلية الكرواتية تنظيم عدد من المقابلات عبر الفيديو مكّنت شهودا أقعدهم كبر السن أو المرض عن السفر إلى المحكمة من الإدلاء بشهادتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus