"الإرث أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • inheritance or
        
    • inheriting or
        
    • succession or
        
    The respective application has to be accompanied by the court judgement confirming the right of inheritance or the testament with the note on its entry into force. UN ويجب أن يكون الطلب مصحوباً بحكم المحكمة الذي قضى بحقوق الإرث أو الوصية وبيان تاريخ بدء نفاذه.
    36. In the Democratic Republic of the Congo, farmers access land through either inheritance or purchase. UN 36 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، يحصل المزارعون على الأراضي من خلال الإرث أو الشراء.
    Where there is no valid will or where the testator has not disposed of the whole of his estate, or where the heirs-institute are unwilling or unable to accept the inheritance, or where the right of accretion among the co-heirs does not arise, intestate succession takes place, wholly or in part, by operation of the law. UN وعند عدم وجود وصية شرعية أو عدم قيام الموصي بتقرير مصير ممتلكاته بالكامل أو عدم رغبة الورثة المذكورين بالوصية في قبول الإرث أو عدم قدرتهم على ذلك أو عدم وجود حق للورثة الآخرين في ضم الإرث يحل الميراث بلا وصية محل الوصية بصفة كلية أو جزئية بقوة القانون.
    The Committee is also concerned that customary and traditional practices, prevalent in rural areas, prevent women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN كما تبدي اللجنة قلقها إزاء الممارسات العرفية والتقليدية، المتفشية في المناطق الريفية، التي تحرم المرأة من الإرث أو ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات.
    While welcoming the adoption of a National Land Policy, the Committee also reiterates its concern that customs and traditional practices, prevalent in rural areas, prevent women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من أن الأعراف والممارسات التقليدية، السائدة في المناطق الريفية، تتسبب في حرمان المرأة من الإرث أو من حيازة ملكية الأراضي وغير ذلك من الممتلكات.
    The customary laws grant many privileges to sons and deny all succession or inheritance rights to daughters. UN وهذا القانون يعزو كثيرا من المميزات للأبناء ولا يعترف للبنات بأي حق في الإرث أو التركة.
    The need to pay special attention to the legal status of the relatives of persons reported missing, in particular, on issues relating to their civil status, inheritance or pension rights, and the obligation of States to provide necessary assistance to those affected by the issue in order to reintegrate them into social life was highlighted. UN وتم تأكيد ضرورة إيلاء اهتمام خاص للوضع القانوني لأقارب المفقودين، ولا سيما بشأن القضايا المتعلقة بأوضاعهم المدنية وحقوق الإرث أو المعاشات التقاعدية والتزام الدول بتوفير المساعدة اللازمة للمتضررين من هذه القضية بغية إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية.
    The following seven entitlements defined access to food: endowment entitlement, production-based entitlement, own labour entitlement, exchange entitlement, trade-based entitlement, inheritance or transfer entitlement, and usufruct entitlement. UN وتُعرف الحقوق السبعة التالية إمكانية الحصول على الأغذية: الحق في الهبات والحق القائم على الإنتاج والحق في العمل والحق في التبادل والحق القائم على التجارة والحق في الإرث أو الحق في نقل الملكية وحق الانتفاع.
    (a) Provisions relating to the possession of cultural objects by inheritance or otherwise gratuitously; UN (أ) أحكام تتعلق بحيازة الممتلكات الثقافية عن طريق الإرث أو بأية طريقة أخرى دون مقابل؛
    However, the refusal to accept an inheritance or a legacy requires the consent of the other spouse unless the separation-of-property regime is in force (art. 1640, Civil Code). UN ومع هذا، وفيما يخص رفض الإرث أو الوصية، لا بد من موافقة الزوج الآخر، إلا في حالة سريان نظام الفصل بين الأموال (المادة 1640 من القانون المدني).
    Neither shall the requesting State Party be required to compensate in any way such persons or institutions as may have participated in illegally sending abroad the property in question, although it must pay fair compensation to any person or institution that in good faith acquired or that was in legal possession of the property by inheritance or otherwise gratuitously. UN كذلك لا يكون على الدولة الطرف الطالبة أن تعوض بأية طريقة الأشخاص أو المؤسسات ممن يكونون قد اشتركوا في إرسال الممتلكات المعنية إلى الخارج بطرائق غير قانونية، وإن كان عليها أن تدفع تعويضا عادلا لأيِّ شخص أو مؤسسة تكون قد اقتنت الممتلكات المذكورة بحسن نيّة، أو ممن كانت تلك الممتلكات في حوزتهم بصورة قانونية من خلال الإرث أو بأية طريقة أخرى دون مقابل.
    Pursuant to article 37 of the Land Code of the Kyrgyz Republic, the right to a land plot may be freely transferred from one individual or legal entity to another in accordance with the procedure of universal succession (inheritance or reorganization), in compliance with the civil legislation of the Kyrgyz Republic. UN ووفقا للمادة 37 من قانون الأراضي في جمهورية قيرغيزستان، يجوز أن يُنقل بحرية الحق في قطعة الأرض من فرد إلى آخر ومن كيان لآخر وفقا لإجراء الميراث العام (الإرث أو إعادة التنظيم)، امتثالاً للتشريعات المدنية في جمهورية قيرغيزستان.
    The Committee is also concerned at the prevalence of customs and traditional practices which particularly prevent rural women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN كما يساور اللجنة القلق حيال استشراء العادات والممارسات التقليدية والتي تمنع النساء الريفيات، على وجه الخصوص، من الإرث أو حيازة ملكية الأرض وما إلى ذلك من الممتلكات.
    The Committee also reiterates its concern that customs and traditional practices, prevalent in rural areas, prevent women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الممارسات العرفية والتقليدية السائدة في المناطق الريفية تمنع النساء من الإرث أو احتياز ملكية الأرض وغيرها من الممتلكات.
    In addition, customs and beliefs are most broadly accepted and followed in rural areas, preventing women from inheriting or gaining ownership of land and property. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعراف والمعتقدات التي تمنع المرأة من الإرث أو من امتلاك الأراضي والعقارات تلقى قبولا أكبر في المناطق الريفية وتطبق فيها على نطاق أوسع.
    In addition, customs and beliefs are most broadly accepted and followed in rural areas, preventing women from inheriting or gaining ownership of land and property. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأعراف والمعتقدات التي تمنع المرأة من الإرث أو من امتلاك الأراضي والعقارات تلقى قبولا أكبر في المناطق الريفية وتطبق فيها على نطاق أوسع.
    The Committee also reiterates its concern that customs and traditional practices, prevalent in rural areas, prevent women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من تسبب الأعراف والممارسات التقليدية، السائدة في المناطق الريفية، في حرمان المرأة من الإرث أو من اكتساب ملكية أراض وغير ذلك من الممتلكات.
    32. The Committee is concerned at the prevalence of customs and traditional practices that prevent rural women, especially women from scheduled castes and scheduled tribes, from inheriting or acquiring land and other property. UN 32 - يساور اللجنة قلق إزاء انتشار العادات والتقاليد التي تمنع المرأة الريفية، ولا سيما النساء من الطوائف والقبائل المصنفة، من الإرث أو من حيازة الأرض والعقارات الأخرى،.
    There are, however, inadequacies as regards the reinforcement of certain legal provisions concerning conjugal violence and customary practice on questions of succession or of sexual harassment. UN وتتصل أوجه القصور القائمة بمدى تعزيز بعض الأحكام المتعلقة بالعنف المنزلي أو العرفي، وفيما يخص مسائل الإرث أو المضايقات الجنسية.
    241. Property acquired free of charge may transfer through succession or donation and real subrogation presumes the replacement of one asset by another (Article 52 of the Family Code). UN 241- ويمكن نقل الملكية المحصلة مجاناً عن طريق الإرث أو الهبة، ويُفترض في الحلول الفعلي استبدال ملكية بأخرى (المادة 52 من قانون الأسرة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus