"الإرث التاريخي" - Traduction Arabe en Anglais

    • historical legacy
        
    • historic legacy
        
    • historical heritage
        
    • the historic
        
    The impacts of nuclear testing are not the only historical legacy from international actors in the Marshall Islands. UN الآثار السلبية للتجارب النووية ليست فقط الإرث التاريخي الذي خلفته العناصر الدولية الفاعلة في جزر مارشال.
    I wish to commend the exemplary cooperation between the two countries in dealing with that historical legacy and, in that regard, reaffirm the readiness of the technical secretariat of OPCW to provide all possible assistance. UN وأود أن أثني على التعاون النموذجي بين البلدين في التعامل مع ذلك الإرث التاريخي وأن أؤكد مجدداً، في هذا الصدد، استعداد الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم كل المساعدات الممكنة.
    The above historical legacy has, and will continue to influence the level of implementation of sustainable development in the region. UN لقد كان وسيظل هذا الإرث التاريخي يؤثر على مستوى تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    This will undoubtedly be a historic legacy of the Secretary-General's stewardship. UN وهذا سيكون بلا شك الإرث التاريخي لقيادة الأمين العام.
    The Special Rapporteur felt it would be useful for purposes of comparison, given the similar historical heritage - slavery and colonialism - and demographic composition of Guyana and Trinidad and Tobago, to use the occasion to visit Trinidad and Tobago also. UN وفي هذا الإطار، ولغرض إجراء مقارنة تراعي تشابه الإرث التاريخي لغيانا وترينيداد وتوباغو - المتمثل في الرق والاستعمار - والتركيبة الاجتماعية السكانية لهذين البلدين، رأى المقرر الخاص من المفيد زيارة ترينيداد وتوباغو أيضاً.
    The 1995 Constitution of the Federal Democratic Republic of Ethiopia, in article 35, abolished the historical legacy of inequality and discrimination suffered by women and guarantees the equal rights of women with men. UN وقد ألغى دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية لعام 1995، في المادة 35، الإرث التاريخي من عدم المساواة والتمييز الذي كانت تعاني منه المرأة، وهو يضمن للمرأة الحقوق المتساوية مع الرجل.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the former Soviet Union. UN وتزداد المسألة تعقيدا بسبب الإرث التاريخي لتعدد عمليات الانتقال القانونية المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي السابق.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the Soviet Union. UN وتشهد المسألة المزيد من التعقيد بسبب الإرث التاريخي لعمليات الانتقال القانونية المتعددة المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي.
    The matter is further complicated by the historical legacy of multiple legal transition processes related to property following the dissolution of the former Soviet Union. UN وتزداد المسألة تعقيدا بسبب الإرث التاريخي لتعدد عمليات الانتقال القانونية المتصلة بالملكية في أعقاب حل الاتحاد السوفياتي السابق.
    583. Algeria commended South Africa on having adopted, after the first democratic election in 1994, a reconstructive framework the primary goal of which was to address the historical legacy of inequality and create an integrated service delivery system to improve the quality of life of all South Africans. UN عام 1994، باعتماد نهجٍ ترميمي هدفه الأساسي معالجة الإرث التاريخي المتمثل في عدم المساواة واستحداث نظام لتقديم الخدمات المتكاملة في سبيل تحسين نوعية الحياة لأبناء جنوب أفريقيا كافة.
    In particular, article 35 on the rights of women recognizes affirmative measures to remedy the historical legacy of inequality and discrimination. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المادة ٣٥ المتعلقة بحقوق المرأة تقر بوجوب اتخاذ تدابير إيجابية للخلاص من الإرث التاريخي المتمثل في التمييز وعدم المساواة.
    3. The historical legacy of inequality and discrimination suffered by women in Ethiopia taken into account, women, in order to remedy this legacy, are entitled to affirmative measures. UN ٣- مع وضع الإرث التاريخي المتمثل في التمييز وعدم المساواة اللذين تعاني منهما المرأة في إثيوبيا في الاعتبار، يحق للمرأة، بغية الخلاص من هذا الإرث، أن تحظى بتدابير إيجابية.
    65. The Special Rapporteur believes that Mauritania currently faces three major challenges: construction of a multicultural, democratic, egalitarian and participatory society; comprehensive and permanent eradication of discriminatory cultural traditions; and the correction of political, economic and social inequalities caused by the historical legacy of discrimination. UN 65- ويرى المقرر الخاص أن موريتانيا تواجه حالياً ثلاثة تحديات رئيسية تتمثل فيما يلي: بناء مجتمع متعدد الثقافات وديمقراطي قائم على المساواة والتفاعل؛ واستئصال التقاليد الثقافية القائمة على التمييز بصورة دائمة؛ وتصحيح الفوارق السياسية والاقتصادية والاجتماعية النابعة من الإرث التاريخي للتمييز.
    The main challenge facing these countries is to acknowledge the reality and deep-rootedness of the historical legacy of racism and discrimination and, at the same time, to transform the current model of ethnic and cultural diversity, which is inegalitarian and discriminatory, into a democratic, egalitarian and interactive cultural and ethnic pluralism. UN والتحدي الرئيسي الذي تواجهه هذه البلدان هو إدراك الواقع السائد ومدى عمق جذور الإرث التاريخي للعنصرية والتمييز، وتحويل التنوع الإثني والثقافي من واقع مجحف وقائم على التمييز إلى تعددية ثقافية وإثنية وديمقراطية ومنصفة وتفاعلية.
    The spectrum of guarantees for gender equality range from extremely precise provisions such as article 35 of the Constitution of Ethiopia, which acknowledges the need for affirmative actions to remedy the historical legacy of inequality and discrimination suffered by women to more general wording such as that found in the Constitutions of Uruguay, Japan, Mexico, Portugal, Argentina, Costa Rica, Estonia or Kazakhstan. UN ويتراوح نطاق الضمانات المتعلقة بالمساواة الجنسانية من أحكام دقيقة للغاية، مثل المادة 35 من دستور إثيوبيا التي تعترف بالحاجة إلى إجراءات إيجابية لمعالجة الإرث التاريخي المتصل بعدم المساواة والتمييز اللذين عانت منهما المرأة، إلى الصيغ التي تتسم بالتعميم مثل تلك الواردة في دساتير أوروغواي أو اليابان أو المكسيك أو البرتغال أو الأرجنتين أو كوستاريكا أو إستونيا أو كازاخستان.
    The wounds caused by the historic legacy of segregation were very apparent, especially among many of the older generation of Bermudians of African descent who spoke at the public meetings. UN وكانت الجراح التي خلفها الإرث التاريخي للتفرقة بادية للعيان، خاصة بين أهالي برمودا المنتمين إلى الجيل الأكبر سنا والمنحدرين من أصول أفريقية الذين تكلموا في الجلسات العلنية.
    The future will present as many challenges and opportunities as the past and the Movement must continue to remain strong, cohesive and resilient in order to address them and preserve the historic legacy of the Movement. UN 9 - سوف يحمل المستقبل تحديات وفرص تبلغ من الحجم والعظَم ما بلغته في الماضي ومن واجب أن تحافظ على قوتها وتماسكها ومقاومتها من أجل التمكن من مواجهتها وحفظ الإرث التاريخي للحركة.
    The future will present as many challenges and opportunities as the past and the Movement must continue to remain strong, cohesive and resilient in order to address them and preserve the historic legacy of the Movement. UN 9 - ويمكن أن ينطوي المستقبل، كما في الماضي، على العديد من التحديات والفرص، مما يفرض على حركة عدم الانحياز أن تظل قوية ومتماسكة وحتى تتمكن من التعامل معها ومن الحفاظ على الإرث التاريخي للحركة.
    24. The Meeting called upon the United Nations Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO) to take the necessary steps in order to preserve the historical heritage of Al-Quds Al-Sharif. UN 24 - ودعا الاجتماع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) إلى اتخاذ التدابير العاجلة للحفاظ على الإرث التاريخي للقدس الشريف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus