"الإرضاع الطبيعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • breastfeeding
        
    • breast-feeding
        
    • breastfeed
        
    • breast feeding
        
    breastfeeding rate of infants below 6 months is 98.7 per cent. UN وتبلغ نسبة الإرضاع الطبيعي للرضع دون الستة أشهر 98.7 في المائة.
    One example is the taboo on sexual relations during breastfeeding, leading to an acceptance of male adultery during this time. UN ومن الأمثلة على ذلك اعتبار الجماع خلال فترة الإرضاع الطبيعي عملا محرما، مما يؤدي إلى قبول زنا الزوج خلال هذه الفترة.
    Early breastfeeding is now promoted at some of our regional hospitals, in compliance with UNICEF's Baby-Friendly Hospital Initiative. UN ويجري الآن التشجيع على الإرضاع الطبيعي المبكر في بعض مستشفياتنا الإقليمية، وفقا لمبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال التابعة لليونيسيف.
    In doing so, this text provides guidance, nationwide, on breast-feeding. UN وبناء على ذلك، يقدم هذا النص إرشادات على نطاق البلد بشأن الإرضاع الطبيعي.
    Mothers who wish to breastfeed are given practical guidance and support, through individual counselling and support groups. UN وتقدم للأمهات الراغبات في الإرضاع الطبيعي توجيهات عملية ودعم، عن طريق المشورة الإفرادية وأفرقة الدعم.
    SAARC Code for the Protection of breast feeding and Young Child Nutrition UN مدونة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بحماية الإرضاع الطبيعي للأطفال الصغار وتغذيتهم
    Third, maternity hospitals are gradually moving towards a rooming-in system for mothers and babies, and breastfeeding is widely advocated and supported. UN وثالثا حولت أقسام الولادة تدريجيا إلى نظام إقامة مشترك للأمهات والمواليد، ويشجع الإرضاع الطبيعي ويدعم إلى حد بعيد.
    Maternity hospitals are moving towards a rooming-in system for mothers and babies, as well as wide advocacy and support for breastfeeding. UN وحولت أقسام الولادة إلى نظام للإقامة المشتركة للأم والطفل، ويجري إلى حد بعيد تشجيع ودعم الإرضاع الطبيعي.
    breastfeeding rates for up to six months jumped from 22 per cent in 1975 to 69 per cent in 1999. UN وارتفعــت معدلات الإرضاع الطبيعي حتى ستة أشهر من 22 في المائة في 1975 إلى 69 في المائة فــــي 1999.
    Woman: I just loved breastfeeding. And you know what's great? Open Subtitles أنا أحب الإرضاع الطبيعي هل تعرفين ما الرائع؟
    Um, I was gonna say that breastfeeding can be exhausting, but it's also an incredibly beautiful thing that a mother can do for her child. Open Subtitles كنت سأقول قد يكون الإرضاع الطبيعي منهكا ولكنه أيضا شيء رائع الجمال
    Babies shouldn't wear leather, Ryan, and I said breastfeeding was from national geographic! Open Subtitles الأطفال لايجب أن يرتدوا الجلد, رايان ولقد قلت أن الإرضاع الطبيعي من الناشونال جيوغرافيك
    :: Many health plans now cover additional preventive services with no cost-sharing, including well-woman visits, screening for gestational diabetes, domestic violence screening, breastfeeding supplies and contraceptive services UN :: يشمل كثير من خطط التأمين الصحي حاليا خدمات وقائية إضافية بدون زيادة التكاليف، تشمل زيارات رعاية المرأة وفحوص سكّري الحمل والفحوص المرتبطة بالعنف المنزلي ومكملات الإرضاع الطبيعي وخدمات موانع الحمل
    And adequate nutrition and optimum breastfeeding during early childhood help children develop into healthy and productive adults. UN ومن شأن توفير التغذية الكافية وكفالة الإرضاع الطبيعي الأمثل خلال فترة الطفولة المبكرة أن يسهم في نمو الأطفال إلى بالغين أصحاء ومنتجين.
    345. The Five-Year Health Plan also stresses the importance of promoting breastfeeding. UN 345- كما أن الخطة الصحية الخمسية تبرز أهمية التشجيع على الإرضاع الطبيعي.
    - The breastfeeding Act promotes breastfeeding. UN - يشجع قانون الإرضاع الطبيعي النساء على ممارسة الإرضاع الطبيعي.
    Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. UN كما تمثل التغذية قضية أساسية، وتشمل الأهداف المتعلقة بذلك تبني سياسة وطنية تدعو إلى الإرضاع الطبيعي تستهدف التشجيع على الاقتصار على ذلك الإرضاع حتى نهاية الشهر الرابع أو الشهر السادس من عمر الرضيع.
    Nutrition was also an essential issue and objectives included adoption of a national breast-feeding policy to promote exclusive breastfeeding to the age of four or six months. UN كما تمثل التغذية قضية أساسية، وتشمل الأهداف المتعلقة بذلك تبني سياسة وطنية تدعو إلى الإرضاع الطبيعي تستهدف التشجيع على الاقتصار على ذلك الإرضاع حتى نهاية الشهر الرابع أو الشهر السادس من عمر الرضيع.
    Specifically, this recommends: the breast-feeding as the solely method for feeding children, up to the age of six months. UN وبالتحديد، يوصي النص بممارسة: الإرضاع الطبيعي باعتباره الطريقة الوحيدة لتغذية الأطفال حتى سن ستة أشهر.
    In the post-conception stage, HIV-positive patients are advised to avoid breast-feeding and the newborn is monitored for 18 months. UN وفي مرحلة ما بعد الحمل، تُسدى المشورة لذوي الحالات الموجبة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من المرضى، لتفادي الإرضاع الطبيعي ويجري رصد حديثي الولادة لمدة 18 شهرا.
    There has also been debate in this reporting period on women's `right to breastfeed', prompted by reports of women being asked not to breastfeed in some cafes and restaurants. UN 302 - وقد دار نقاش في فترة الإبلاغ هذه بشأن " حق الإرضاع الطبيعي " للمرأة وذلك انطلاقاً من تقارير أفادت بأنه طُلب إلى نساء أن لا يقمن بهذه الرضاعة الطبيعية في بعض المقاهي والمطاعم.
    In 2002 the Royal Government of Bhutan launched the National breast feeding Policy which increase men's responsibility in child care by increasing the paternity leave from one day to 14 days and provides one hour flexible breast feeding time for lactating mothers. UN وفي عام 2002 استهلت حكومة بوتان الملكية سياسة الرضاعة الطبيعية الوطنية التي زادت من مسؤولية الرجل في رعاية الطفل بزيادة إجازة الوالدية من يوم واحد إلى 14 يوما وهي تكفل ساعة مرنة في وقت الإرضاع الطبيعي للنساء المرضعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus