"الإرهابيين إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrorists to
        
    • terrorists into
        
    • of terrorists
        
    • of terrorist
        
    • to terrorists
        
    • terrorists from
        
    • terrorists may
        
    It seems that the fundamental frustration caused by this complex and paradoxical nature drives terrorists to commit radical actions. UN والإحباط الذي يسببه ذلك الطابع المعقد والمتناقض هو الذي يدفع الإرهابيين إلى ارتكاب أعمال متطرفة فيما يبدو.
    The Palestinian leadership must stop the violence, dismantle the terrorist infrastructure, end the cycle of impunity and bring the terrorists to justice. UN لذلك يجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك البنية التحتية للإرهابيين، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب وتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    Japan was in favour of the adoption of new instruments that would enable terrorists to be brought to justice whatever the nature of the acts perpetrated. UN وأضاف أنه يفضل اعتماد صكوك جديدة تيسر تقديم الإرهابيين إلى العدالة، مهما كانت نوعية الأعمال التي ارتكبوها.
    The Meeting encouraged further assistance to Lebanon in order to prevent any illegal movements of arms and terrorists into Lebanon. UN وشجع الاجتماع على تقديم مزيد من المساعدات للبنان للحيلولة دون نقل السلاح ودخول الإرهابيين إلى لبنان بطريقة غير قانونية.
    This special services also recorded international telephone calls from the terrorists to subscribers in the territory of other States, particularly Kyrgyzstan and Afghanistan. UN كما سجل جهاز المخابرات مكالمات هاتفية دولية من الإرهابيين إلى مشتركين في الخدمات الهاتفية في أراضي دول أخرى، وخاصة قيرغيزستان وأفغانستان.
    Canadian experience in extraditing terrorists to foreign jurisdictions UN التجربة الكندية في تسليم الإرهابيين إلى السلطات القضائية الأجنبية
    Most States are able to bring terrorists to justice and have the political will to do so. UN ومعظم الدول قادرة على تقديم الإرهابيين إلى العدالة، وتملك الإرادة السياسية للقيام بذلك.
    Are you the one who sent terrorists to Japan? Open Subtitles أأنت من أرسلت الإرهابيين إلى اليابان يا كوقامي-سان؟
    We must also stop the movement of terrorists to and from Somalia, further disrupt the flow of their finances, and develop the capacity to conduct criminal investigations and prosecutions, as well as to operate secure detention facilities. UN ويجب أن نوقف أيضا انتقال الإرهابيين إلى الصومال ومنه، وكذلك عرقلة تدفق مواردهم المالية، وتطوير القدرة على إجراء التحقيقات والمحاكمات الجنائية، فضلا عن تشغيل مرافق الاحتجاز الآمنة.
    The draft also encourages the countries of the Mediterranean to further strengthen cooperation in combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. UN ويشجع المشروع أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.
    Such factors as incitement, intolerance and lack of democracy fed a culture of hate in which murder was glorified as martyrdom, driving the twisted logic that drove terrorists to wreak havoc on innocent lives. UN فالعوامل من قبيل التحريض والتعصب والافتقار إلى الديمقراطية تغذي ثقافة الكراهية التي يجري في إطارها تمجيد القتل باعتباره استشهادا، مما يدفع قدما بالمنطق الأعوج الذي يدفع الإرهابيين إلى إزهاق أرواح الأبرياء.
    The participants recalled the responsibility of all States in taking necessary measures to bring terrorists to justice, and requested all States to strengthen cooperation to this end. UN وذكَّر المشاركون بمسؤولية جميع الدول عن اتخاذ التدابير اللازمة لتقديم الإرهابيين إلى العدالة، وطلبوا من جميع الدول تعزيز التعاون فيما بينها لتحقيق ذلك.
    Instead, States should establish a clear, complete and consistent legal framework that specifies terrorist acts as serious criminal offences, penalizes such acts according to their seriousness, establishes jurisdiction, and helps the courts bring terrorists to justice. UN فينبغي للدول أن تضع إطارا قانونيا واضحا وكاملا ومتسقا يصنّف الأعمال الإرهابية كأفعال إجرامية خطيرة ويعاقب عليها تبعا لخطورتها ويحدّد جهات الاختصاص ويساعد المحاكم على تقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    The European Union welcomes the reference in this draft resolution to the necessity of combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالإشارة الواردة في مشروع القرار هذا إلى ضرورة مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك احتمال لجوء الإرهابيين إلى استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    The Palestinian leadership must stop the violence, dismantle the terrorist infrastructure, end the cycle of impunity, and bring the terrorists to justice. UN ويجب على القيادة الفلسطينية وقف العنف، وتفكيك الهياكل الأساسية الإرهابية، ووقف مسلسل الإفلات من العقاب، وتقديم الإرهابيين إلى العدالة.
    The Ministries of Security, Interior and Defense have developed a plan of actions aimed at the consolidation of the security on aircraft, at airports and vessels, which shall prevent the entry of the movement of terrorists to and from the country. UN وضعت وزارات الأمن والداخلية والدفاع خطة عمل تهدف إلى توطيد الأمن على الطائرات وفي المطارات وعلى المراكب، تمنع تنقل الإرهابيين إلى البلد أو إلى خارجه.
    :: Cutting off access of terrorists to the international financial system by APEC economies agreeing to freeze the assets of terrorists and their supporters without delay, and preventing them from accessing the international financial system; UN :: قطع سُبُل وصول الإرهابيين إلى النظام المالي الدولي عن طريق موافقة اقتصادات المنتدى على تجميد الأصول العائدة للإرهابيين ولمؤيديهم، دون إبطاء، ومنعهم من الوصول إلى النظام المالي الدولي؛
    Ensure the protection and defence of the State border from incursion by terrorists into the territory of the Republic of Uzbekistan; UN ضمان حماية حدود الدولة والدفاع عنها ضد تسلل الإرهابيين إلى إقليم جمهورية أوزبكستان؛
    Patrolling and surveillance of the coastal areas of Cyprus, by air and sea, for the purpose of preventing the unlawful entry of terrorists into the country. UN :: مراقبة ورصد جميع المناطق الساحلية في قبرص عن طريق الجو والبحر، بغرض منع دخول الإرهابيين إلى البلد بصورة غير مشروعة.
    It is considered that several factors operate to reduce the risk of terrorists entering Samoa. UN يرتأى أن هناك عدة عوامل تساهم في الحد من خطر دخول الإرهابيين إلى ساموا.
    Acts of terrorist hostage-taking generate multiple violations of human rights of these different categories of victims. UN وتؤدي أفعال أخذ الرهائن على يد الإرهابيين إلى حدوث انتهاكات متعددة لحقوق الإنسان المكفولة لمختلف هذه الفئات من الضحايا.
    The fourth challenge is to fight terrorism and deny WMD access to terrorists. UN أما التحدي الرابع فهو مكافحة الإرهاب ومنع وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل.
    prevent terrorists from entering Germany, UN :: الحيلولة دون دخول الإرهابيين إلى ألمانيا،
    While the threat of nuclear war has now receded, the risk that terrorists may obtain nuclear materials has increased. UN :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus