"الإرهاب ضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • terrorism within
        
    • terrorism in
        
    • terrorism among
        
    • anti-terrorism
        
    Pakistan would do better to focus on combating terrorism within its territory, so as to create conditions for meaningful dialogue. UN وكان الأفضل لباكستان أن تركز على مكافحة الإرهاب ضمن أراضيها، كي يتسنى لها إيجاد الظروف المناسبة لإجراء حوار مجد.
    Regarding the international cooperation in anti-terrorism, Viet Nam has been taking part in elaborating and implementing Declarations, Action Plans against terrorism within the framework of international organizations and fora, namely: UN وبخصوص التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، شاركت فييت نام في وضع وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل الخاصة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والندوات الدولية، على النحو التالي:
    Nigeria reaffirms its commitment to fighting terrorism within the framework of the rule of law, respect for human rights and the universal instruments on terrorism. UN ونيجيريا تؤكد من جديد التزامها بمكافحه الإرهاب ضمن إطار سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والصكوك العالمية المتعلقة بالإرهاب.
    Terrorism, in the scope of the concept of state security in Latvia is defined as endangerment to the state. UN ويعرّف الإرهاب ضمن مفهوم أمن الدولة في لاتفيا بأنه تعريض الدولة للخطر.
    234. Several members were against the inclusion of an express reference to " terrorism " among the grounds for the expulsion of a refugee or stateless person. UN 234- وعارض عدة أعضاء إدراج إشارة صريحة إلى " الإرهاب " ضمن أسباب طرد لاجئ أو شخص عديم الجنسية.
    In addition, the inclusion of the fight against terrorism within the mandate of ODCCP is an important objective of Austria's foreign policy. UN وفضلاً عن ذلك، يمثل إدراج مكافحة الإرهاب ضمن ولاية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أحد الأهداف الهامة لسياسة النمسا الخارجية.
    30. Ministers welcomed the role and partnership of the business community in the joint campaign against terrorism within the framework of shared responsibility. UN 30 - ورحب الوزراء بدور وشراكة الأوساط التجارية في الحملة المشتركة لمكافحة الإرهاب ضمن إطار المسؤولية المشتركة.
    It complements other UNODC tools that provide guidance on how to address acts of terrorism within a legal framework, like legislative guidelines. UN وهي تكمل أدوات المكتب الأخرى التي توفر إرشادات بشأن كيفية التعامل مع أفعال الإرهاب ضمن إطار قانوني، مثل مبادئ توجيهية تشريعية.
    It complements other UNODC tools that provide guidance on how to address acts of terrorism within a legal framework, such as legislative guidelines. UN وهي تكمل أدوات أخرى استحدثها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة توفر التوجيه بشأن كيفية معالجة أعمال الإرهاب ضمن إطار قانوني، مثل المبادئ التوجيهية التشريعية.
    As an interim measure, consideration is also being given to including some provisions directed at the financing of terrorism within the Money Laundering and Proceeds of Crime bill that is in draft form. UN وكتدبير مرحلي، يجري النظر أيضا في إدراج بعض الأحكام المتصلة بتمويل الإرهاب ضمن قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة، الذي وضعت مسودته.
    Viet Nam has been taking part in elaborating and implementing Declarations, Action Plans against terrorism within the framework of international organizations and fora, namely: UN تشارك فييت نام في إعداد وتنفيذ الإعلانات وخطط العمل المتعلقة بمكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات والمنتديات الدولية، وبالتحديد:
    Sudan had been one of the first countries to ratify all 12 of the international legal instruments related to terrorism, and it had made the objectives of the conventions part of its national priorities. It also worked to combat terrorism within the framework of the regional organizations of which it was a member. UN وقد كان السودان من أوائل البلدان التي صدقت على جميع الصكوك القانونية الدولية الإثني عشر المتصلة بالإرهاب بل وجعل أهداف الاتفاقيات جزءاً من أولوياته الوطنية كما عمل على مكافحة الإرهاب ضمن إطار المنظمات الإقليمية التي يتمتع بعضويتها.
    32. A new focus has been given to the activities of the Terrorism Prevention Branch by the introduction of a project component specifically addressing the fight against terrorism within the framework of the rule of law. UN 32- انصبّ التركيز مجدداً على أنشطة فرع منع الإرهاب عن طريق استحداث مكوّن مشروع يتناول بالتحديد مكافحة الإرهاب ضمن إطار سيادة القانون.
    It should be mentioned that the Director of Public Prosecution has engaged in discussions on measures against terrorism within the framework of co-operation between the public prosecutors of the Nordic countries and at meetings of the European Judicial Network, so keeping fully informed of measures taken in countries with which Iceland collaborates closely. UN ومن الجدير بالذكر أن مدير الادعاء العام أجـرى مناقشات عن تدابير مكافحة الإرهاب ضمن إطار التعاون بين المدعين العامين ببلدان الشمال الأوروبي وفي اجتماعات شبكة القضاء الأوروبية مما جعله على علم تام بالتدابير التي يتم اتخاذها في البلدان التي تتعاون معها آيسلندا بصفة وثيقة.
    7. Cuba endorses the regional-level declarations that have been issued with respect to terrorism within the framework of regional groups for consultation and integration, such as the Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America (ALBA), the Caribbean Community (CARICOM) and the Rio Group. UN 7 - وتؤيد كوبا البيانات الإقليمية التي صدرت بشأن موضوع الإرهاب ضمن إطار المجموعات الإقليمية للتشاور والتكامل، مثل التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية، والجماعة الكاريبية، ومجموعة ريو.
    Mindful of the particular set of challenges faced by Member States in their efforts to counter terrorism within a framework that is respectful of human rights and the rule of law, the Executive Directorate has strengthened the integration of international human rights law into its technical assistance facilitation efforts. UN وإذ تضع المديرية التنفيذية في اعتبارها المجموعة الخاصة من التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب ضمن إطار تُحتَرم فيه حقوق الإنسان وسيادة القانون، فقد عززت إدماج القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما تبذله من جهود لتيسير المساعدة التقنية.
    Similarly, counter-terrorism is a cross-cutting issue, and the various organizational entities within UNODC can contribute to the prevention of terrorism in the framework of their respective substantive areas of work. UN كما أن مكافحة الإرهاب هي بالمثل مسألة شاملة لعدة قطاعات، ويمكن لمختلف الكيانات التنظيمية القائمة داخل المكتب أن تساهم في منع الإرهاب ضمن إطار مختلف مجالات عملها الفني.
    :: " Terrorist organization " means an organization that either is established for the purposes of carrying out terrorist activities or does not exclude the possible use of terrorism in its activities. UN :: " المنظمة الإرهابية " يعنى بها المنظمة التي تنشأ لأغراض تنفيذ أعمال إرهابية، أو تؤمن بإمكان القيام بأعمال الإرهاب ضمن أنشطتها.
    (a) Improved capacity of Member States to prevent terrorism in accordance with the rule of law UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء على منع الإرهاب ضمن إطار مبدأ سيادة القانون
    On Romania's initiative, the initial steps are now being taken to include terrorism among the specific problems being addressed by the Regional Centre for Combating Transborder Crime, an organization which forms part of the Southeast European Cooperative Initiative (SECI). UN وبمبادرة من رومانيا، بدأت حاليا إجراءات إدراج مشكلة الإرهاب ضمن الأنشطة الخاصة المضطلع بها في إطار المركز الإقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود، الهيئة التي تشكل جزءا من مبادرة التعاون لجنوب شرق أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus