"الإزالة التامة لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • total elimination of all
        
    • complete elimination of all
        
    • the total elimination of
        
    Cuba continues to firmly advocate for the total elimination of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN وكوبا ما فتئت تدعو بقوة إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    We are fully committed to those international treaties and stress our firm position regarding the total elimination of all weapons of mass destruction and a complete ban on all nuclear tests and on the qualitative development of nuclear weapons. UN وستظل الجمهورية اليمنية ملتزمة تماما بتعهداتها الدولية بموجب أحكام هذه المعاهدات، وتؤكد على موقفها الثابت تجاه الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل، وتؤيد فرض حظر شامل على جميع التجارب النووية ووقف التطوير النوعي للأسلحة النووية.
    While deeply convinced that the only absolute guarantee against the use of nuclear weapons is the total elimination of all nuclear weapons, Malaysia is strongly of the view that pending nuclear disarmament, it is imperative to prohibit the use of these weapons. UN ورغم شدة قناعة ماليزيا بأن الضمانة الوحيدة المطلقة لعدم استخدام الأسلحة النووية هي الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية، فإنها تؤيد تماماً ضرورة حظر استخدام هذه الأسلحة ريثما يتحقق نزع السلاح النووي.
    Global nuclear disarmament is the highest priority, and any substantive advancement on a fissile material treaty should be in keeping with the objective of achieving the complete elimination of all nuclear weapons. UN يمثل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي أعلى الأولويات، وينبغي أن يتماشى أي تقدم موضوعي بشأن معاهدة المواد الانشطارية مع الهدف المتمثل في تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية.
    The Secretary-General hopes that the States of the region take advantage of the present opportunity afforded to engage directly on security issues relevant to the present circumstances in the region and through the conference to initiate a process leading to the complete elimination of all weapons of mass destruction in the region, nuclear, chemical and biological and their delivery systems. UN ويأمل الأمين العام في أن تغتنم دول المنطقة الفرصة المتاحة حاليا للتحاور بشكل مباشر بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالظروف الحالية في المنطقة، ومن خلال المؤتمر بدء عملية تفضي إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها من المنطقة.
    8. That system is based on a package of national regulations, laws and standards which, together with the relevant bodies, allow for compliance with Cuba's international commitments and give effect to the sovereign decision of the Cuban people to strive resolutely for the total elimination of all weapons of mass destruction. UN 8 - ويدعم هذا النظام وجود مجموعة من الأنظمة والقوانين والمعايير الوطنية، والتي في إمكانها مع المؤسسات المختصة أن تجعل في الإمكان وفاء كوبا بالالتزامات الدولية المعلنة، وتحقيق القرار السيادي للشعب الكوبي بالكفاح من أجل الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    1. Reaffirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and calls for greater progress towards the total elimination of all nuclear weapons; UN 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وزيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتدعو إلى إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية؛
    1. Reaffirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and calls for greater progress towards the total elimination of all nuclear weapons; UN 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وزيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتدعو إلى إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية؛
    20. The nuclear disarmament should be put in the framework of total elimination of all nuclear weapons: The nuclear disarmament should be aimed at achieving the total elimination of nuclear weapons within a framework of time and should not be limited to the bilateral and unilateral reductions in the nuclear warfare. UN 20- ينبغي وضع نزع السلاح النووي في إطار الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية: ينبغي أن يهدف نزع السلاح النووي إلى تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية ضمن إطار زمني محدد، ولا ينبغي أن يقتصر على التخفيضات الثنائية والانفرادية للترسانات النووية.
    1. Reaffirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and calls for greater progress towards the total elimination of all nuclear weapons; UN 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وزيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتدعو إلى إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية؛
    1. Reaffirms its conviction of the important role of nuclear-weapon-free zones in strengthening the nuclear non-proliferation regime and in extending the areas of the world that are nuclear-weapon-free, and calls for greater progress towards the total elimination of all nuclear weapons; UN 1 - تعيد تأكيد اقتناعها بالدور المهم للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية وزيادة عدد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في العالم، وتدعو إلى إحراز تقدم أكبر نحو تحقيق الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية؛
    Participation in those international agencies and treaties ensures the existence in Cuba of a package of national regulations, laws and standards which, together with the relevant bodies, allow for compliance with Cuba's international commitments and give effect to the sovereign decision of the Cuban people to strive resolutely for the total elimination of all weapons of mass destruction. UN والانضمام إلى هذه الهيئات والمعاهدات الدولية يكفل لكوبا وجود مجموعة من اللوائح والقوانين والمعايير الوطنية من شأنها، مع المؤسسات المختصة، أن تيسر الوفاء بالالتزامات الدولية الواقعة على عاتقها وأن تضمن تنفيذ القرار السيادي الذي اتخذه الشعب الكوبي بالسعي بإصرار إلى تحقيق الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Our country also signed on 24 February of this year the Ottawa Convention, thereby committing itself to the goal of the complete elimination of all existing APLs, stocked and in minefields, as well as never proceeding to their manufacture and transfer. UN كما وقَّع بلدنا في 24 شباط/فبراير من هذا العام اتفاقية أوتاوا، ملتزماً بذلك بهدف الإزالة التامة لجميع الألغام البرية المضادة للأفراد القائمة حاليا، المخزون منها والمزروع في حقول الألغام، فضلاً عن التزامها بعدم الشروع قط في صنعها ونقلها.
    30. The Syrian Arab Republic believes that in order to achieve the goals and objectives of the NPT and the goal of the complete elimination of all nuclear weapons, the Preparatory Committee for the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons should recommend the following: UN 30 - ترى الجمهورية العربية السورية، ولتحقيق أهداف وغايات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبهدف الإزالة التامة لجميع الأسلحة النووية، أن يوصي الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010؛ بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus