"الإساءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • abuses
        
    • abuse
        
    • wrongdoing
        
    • offences
        
    • assault
        
    • wrongdoings
        
    • abusers
        
    The United States would therefore not ignore serious human rights abuses, including those committed on its own soil. UN ومن ثم لن تتجاهل الولايات المتحدة الإساءات الخطيرة لحقوق الإنسان بما فيها تلك المرتكبة على أرضها.
    Those abuses had been documented by Amnesty International and Human Rights Watch. UN وقد وثقت منظمة العفو الدولية ومنظمة رصد حقوق الإنسان هذه الإساءات.
    Throughout the world, violence against women is one of the most systemic and prevalent forms of human rights abuses. UN في كل أرجاء العالم، يمثل العنف ضد المرأة واحدا من أعم أشكال الإساءات لحقوق الإنسان وأكثرها انتشارا.
    abuse, neglect and overcrowding are prevalent in this climate. UN وفي ظل هذه الظروف تشتد الإساءات والإهمال والازدحام.
    There was no law specifically on domestic violence or abuse, but the provisions against violence in the Criminal Code applied. UN وليست هناك قوانين محددة بشأن العنف المنزلي أو الإساءات المنزلية، ولكن أحكام القانون الجنائي فيما يتعلق بالعنف تنطبق.
    Conducted 30 human rights assessment missions throughout Liberia, with emphasis on abuses and violations relating to children and women UN إيفاد 30 بعثة لتقييم حقوق الإنسان في سائر ليبريا مع التأكيد على الإساءات والانتهاكات المتصلة بالأطفال والنساء
    abuses like these afflict millions of migrant men, women and children. UN ومثل هذه الإساءات تلحق بملايين المهاجرين من الرجال والنساء والأطفال.
    All reported abuses were investigated, and the Child Welfare Authority worked together with the police. UN وكل الإساءات المبلّغ عنها هي محلّ تحقيق كما أن هيئة رعاية الطفل تعمل مع الشرطة.
    The responsibility to protect is a call to implement existing commitments under international humanitarian and criminal law to protect civilians from human rights abuses at all levels. UN ومسؤولية الحماية هي دعوة إلى تنفيذ الالتزامات القائمة وفقا للقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي لحماية المدنيين من الإساءات لحقوق الإنسان على جميع الصعد.
    The creation of an independent, impartial and non-partisan commission of experts to investigate these abuses should receive attention as a matter of priority. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    The creation of an independent, impartial and non-partisan commission of experts to investigate these abuses should receive attention as a matter of priority. UN وينبغي إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإنشاء لجنة من الخبراء المستقلين غير المتحزبين للتحقيق في هذه الإساءات.
    The Committee is particularly concerned about the abuses suffered by some patients held in solitary confinement. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء الإساءات التي يتعرض لها بعض المرضى الخاضعين للعزل الانفرادي.
    Such abuses have drastic negative impact on the victim's work status and morale. UN ولمثل هذه الإساءات وقعٌ سلبي قوي على حالة عمل الضحية ومعنوياتها.
    Local authorities in the north have promised to act rapidly to put an end to the abuses. UN ووعدتها السلطات المحلية في الشمال بأن تعمل بسرعة على وقف هذه الإساءات.
    As those abuses continue to devastate the lives of many, they migrate. UN ويهاجر النساء والأطفال نظراً لما لهذه الإساءات من أثر مدمر متواصل على حياة الكثيرين.
    Please provide information regarding the results of the efforts undertaken by the State party to prevent violence and other forms of abuse of women migrants. UN يُرجى تقديم معلومات عن نتائج الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنع العنف وأشكال الإساءات الأخرى ضد النساء المهاجرات.
    To educate and encourage the public to defend the Constitution at all times against any abuse or violation UN تعليم وتشجيع الجمهور للدفاع عن الدستور في جميع الأوقات ضد كل الإساءات والانتهاكات.
    Others have fled to escape psychological, physical or sexual abuse. UN ومنهم أيضا من هربوا للإفلات من الإساءات النفسية أو البدنية أو الجنسية.
    Already, there are growing reports of drunkenness, indiscipline and even abuse against civilians. UN وهناك بالفعل تقارير متزايدة عن الثمالة والفوضى بل وارتكاب الإساءات ضد المدنيين.
    Members of intelligence services who, acting in good faith, report wrongdoing are legally protected from any form of reprisal. UN وتوفر لأعضاء أجهزة الاستخبارات الذين يبلغون، بحسن نية، عن الإساءات حماية من أي شكل من أشكال الأعمال الانتقامية.
    All sexual offences against women were penalized. UN وإن جميع الإساءات الجنسية ضد المرأة عُرضة للعقوبة.
    These offences (e.g. wilful assault and battery) are liable to corrective penalties and are judged by courts of first instance and the Appeals Court, except where there are aggravating circumstances, when the case comes before the Court of Assizes. UN وتُجازي هذه المخالفات بعقوبات تتعلق بالجنح في حالة الإساءات البدنية المتعمدة، وتجري مقاضاتها في المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف، إلا عند وجود ظروف مشدِّدة للعقوبة، فإنها تحال إلى محكمة الجنايات.
    Advice on and design of public information outreach events for the continuous operation of a national hotline to receive public complaints of wrongdoings on the part of the police/justice sector and follow-up investigations in conjunction with the Office of the Inspector General of the Haitian National Police UN تقديم المشورة وتصميم أنشطة إعلامية هادفة إلى توعية الجمهور من أجل تشغيل خط اتصال مباشر على الصعيد الوطني بشكل مستمر لتلقي شكاوى عامة الناس بشأن الإساءات من جانب قطاع الشرطة/العدل، ومتابعة التحقيقات بالتزامن مع مكتب المفتش العام لشرطة هايتي الوطنية
    Violent domestic abusers, sex traffickers, rapists and perpetrators of sexual abuse against girls should be prosecuted to the fullest extent of the law. UN ولا بد أن تجري لأقصى حد يسمح به القانون مقاضاة المسيئين من مرتكبي العنف العائلي والقائمين على الاتجار بالأشخاص لأغراض الجنس والمغتصبين ومرتكبي الإساءات الجنسية ضد الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus