For more than 60 years, the illegal Israeli occupation has made the region a theatre of tension and violence. | UN | ولأكثر من 60 عاماً، جعل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني المنطقة مسرحاً للتوتر والعنف. |
Currently, the consequences of the illegal Israeli occupation permeated every aspect of the Palestinian peoples' lives. | UN | ويتخلل الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني جميع جوانب حياة الشعب الفلسطيني في الوقت الحالي. |
This is not the first time that this illegal Israeli measure of collective punishment, namely the demolition of Palestinian homes, has also caused the death of Palestinian civilians. | UN | وهذه ليست المرة الأولى التي يتسبب فيها أيضا هذا التدبير الإسرائيلي غير القانوني من تدابير العقاب الجماعي، أي هدم المنازل الفلسطينية، في قتل مدنيين فلسطينيين. |
Yet many turned a blind eye to the illegal Israeli settlement activity. | UN | ولكن كثيرين تغافلوا عن النشاط الاستيطاني الإسرائيلي غير القانوني. |
On the other hand, there may be some genuine Israeli concern regarding weapons smuggling to Gaza through the tunnels that also serve as a humanitarian lifeline to Gaza, due to the severity and long duration of the unlawful Israeli blockade of goods needed for normal living. | UN | ومن جهة أخرى، قد يوجد بعض القلق الإسرائيلي الحقيقي من تهريب الأسلحة إلى غزة عبر أنفاق تعمل أيضاً كخط إغاثة إنسانية بسبب قسوة وطول مدة الحصار الإسرائيلي غير القانوني على السلع اللازمة للحياة العادية. |
Yet, the Palestinian side continues to seek a ceasefire and comprehensive solutions to the problems that have for so long plagued Gaza, including the illegal Israeli blockade. | UN | ومع ذلك، يواصل الجانب الفلسطيني السعي إلى وقف لإطلاق النار وإيجاد حلول شاملة للمشاكل التي ابتليت بها غزة منذ أمد طويل، ومن بينها الحصار الإسرائيلي غير القانوني. |
illegal Israeli mining continued, as did the dumping of industrial waste in the Occupied Territory, polluting land and damaging crops. | UN | ولا يزال التعدين الإسرائيلي غير القانوني مستمراً، كما هو الحال بالنسبة لدفن النفايات الصناعية في الأرض المحتلة، مما يؤدي إلى تلوث الأرض وإتلاف المحاصيل. |
11. His delegation also condemned illegal Israeli settlement expansion and resource exploitation in the occupied Syrian Golan. | UN | 11 - وقال إن وفد بلده يدين أيضا التوسع الاستيطاني الإسرائيلي غير القانوني واستغلال الموارد في الجولان السوري المحتل. |
Palestinian civilians continue to engage in peaceful protest, a right to which they are entitled under international law, against this illegal Israeli colonization of their land and destruction of their property. | UN | ويواصل المدنيون الفلسطينيون المشاركة في الاحتجاجات السلمية، وهو حق يتمتعون به بمقتضى القانون الدولي، ضد هذا الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلي غير القانوني لأراضيهم وتدمير ممتلكاتهم. |
In the reporting period, illegal Israeli settlement activity continued in the majority of settlements in East Jerusalem and the rest of the West Bank, and Palestinian institutions in East Jerusalem remain closed. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، استمر نشاط الاستيطان الإسرائيلي غير القانوني في معظم المستوطنات في القدس الشرقية وبقية الضفة الغربية، ولا تزال المؤسسات الفلسطينية في القدس الشرقية مغلقة. |
The report also makes note of the substantial illegal Israeli settlement activity and the construction of the wall, separating Palestinians from Jews while confiscating Arab farm and residential land, or at least significantly reducing its practical value. | UN | كذلك يشير التقرير إلى النشاط الكبير للاستيطان الإسرائيلي غير القانوني وبناء الجدار الذي يفصل بين الفلسطينيين واليهود، بينما تُصادر لذلك الغرض المزارع والأراضي السكنية العربية، أو على أقل تقدير تخفض قيمتها العملية بشكل كبير. |
I am compelled to write to you today regarding the serious, ongoing issue of illegal Israeli settlement activity in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | أجد نفسي ملزمة بأن أوجه إليكم اليوم كتابا عن قضية النشاط الاستيطاني الإسرائيلي غير القانوني الخطير الذي تشهده الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية. |
The international community must raise its voice and rise in cooperation to ensure that Israel stops its inhuman policies and to bring the illegal Israeli occupation to an end. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يرفع صوته وينهض متعاوناً لكفالة وقف إسرائيل سياساتها اللاإنسانية، ووضع حد للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني. |
In conclusion, in order to achieve a lasting solution in the Middle East, it is very important to address the key issue, which is the illegal Israeli occupation of the Arab territories. | UN | وفي الختام، وبغية تحقيق حل دائم في الشرق الأوسط، من المهم جدا التصدي للمسألة الرئيسية، ألا وهي الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني للأراضي العربية. |
Statement issued by the Organization of the Islamic Conference Group at the ambassadorial level on the recent illegal Israeli military aggression against the civilian convoy of humanitarian aid ships destined for the Gaza Strip | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي على مستوى السفراء بشأن العدوان العسكري الإسرائيلي غير القانوني المرتكب مؤخرا ضد القافلة المدنية لسفن المعونة الإنسانية الموجهة إلى قطاع غزة |
" Our Movement reiterates the need and urgency to put an end to the prolonged and illegal Israeli occupation of all of the Arab territories occupied since 1967 and to establish an independent and sovereign Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. | UN | " وتؤكد حركتنا مجددا الحاجة إلى وضع حد للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني والطويل لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 وإلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، عاصمتها القدس الشرقية. |
It is a tribute to the long-standing and continuing commitment of the Committee, especially that of its Chairman, Ambassador Fall, and the rest of the Committee's leadership as well as Ambassador Al-Kidwa, that the General Assembly continues to remind the international community of the plight of Palestinians living under the illegal Israeli occupation. | UN | والفضل يعود إلى التزام اللجنة المستمر منذ عهد طويل، ولا سيما رئيسها السفير فال وسائر أعضاء اللجنة وكذلك السفير القدوة، في دأب الجمعية العامة على تذكير المجتمع الدولي بمحنة الفلسطينيين الذين يرزحون تحت الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني. |
24. The illegal Israeli blockade of the Gaza Strip had steadily tightened since June 2007, with disastrous humanitarian and economic consequences. | UN | 24 - وأضاف أن الحصار الإسرائيلي غير القانوني لقطاع غزة جرى تشديده باطراد منذ حزيران/يونيه 2007، وترتب على ذلك عواقب إنسانية واقتصادية وخيمة. |
Moreover, the 8-year-old illegal Israeli blockade of Gaza must be lifted in order to end the socioeconomic deprivation of and humanitarian toll on our people. | UN | وفضلا عن ذلك، لا بد من رفع الحصار الإسرائيلي غير القانوني على غزة منذ 8 أعوام سعيا إلى إنهاء المعاناة الاجتماعية - الاقتصادية لشعبنا. |
The ability of medical personnel to cope with the needs of the population and treat the wounded has been overwhelmed by the volume of death and injury being caused by these savage Israeli attacks and by the shortages in medicines and medical supplies that have long plagued Gaza owing to the illegal Israeli blockade. | UN | وقد استُـنفدت قدرة العاملين في المجال الطبي على تلبية احتياجات السكان ومعالجة الجرحى جراء حجم الوفيات والإصابات التي تسبِّـبها تلك الاعتداءات الإسرائيلية الوحشية، والنقص في الأدوية واللوازم الطبية الذي ابتُـليت بـه غزة منذ أمـد بعيد بسبب الحصار الإسرائيلي غير القانوني. |
The OIC Group reiterates its firm and unwavering demand for an immediate end to this unlawful Israeli blockade of the Gaza Strip and the opening of all crossing points to allow for the freedom of movement of persons and goods into and out of the Gaza Strip and to allow for unfettered humanitarian access. | UN | وتكرر مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي مطالبتها الثابتة والحازمة بوضع حد على الفور لهذا الحصار الإسرائيلي غير القانوني المفروض على قطاع غزة وفتح جميع نقاط العبور لإتاحة حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع إلى قطاع غزة ومنه وإتاحة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق. |
Israel's unlawful occupation: crisis of authority in international law | UN | الاحتلال الإسرائيلي غير القانوني: أزمة السلطة في القانون الدولي |