"الإسراع في عملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • expedite the process
        
    • accelerate the process
        
    • speed up the process
        
    • expediting the process
        
    • speeding up the process
        
    ASEAN encouraged Myanmar to expedite the process of political reform and called for the release of political leaders under detention. UN وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز.
    The Committee calls upon the State party to expedite the process of establishing a national human rights institution, compliant with the Paris Principles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    The Authority instructs the President of the Commission also to expedite the process for the establishment of mechanisms for the monitoring and finalization of the ECOWAS Community customs code. UN وتطلب إليه الهيئة أيضا الإسراع في عملية إنشاء آليات رصد القانون الجمركي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووضعه بصيغته النهائية.
    It had therefore been very difficult to accelerate the process. UN ولذلك كان من الصعب للغاية الإسراع في عملية التقييم.
    165. The Committee urges the State party to accelerate the process of ratification of ILO Conventions Nos. 102, 176, 97 and 159. It requests that UN 165- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تحمل الأرقام 102، 176، 97، و159.
    That assistance has made it possible to speed up the process of raising public awareness with regard to the issue of anti-personnel mines and unexploded ordnance, both in the Democratic Republic of the Congo and throughout the world. UN فقد جعلت هذه المساعدات من الممكن الإسراع في عملية التوعية الشعبية فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة، سواء في جمهورية الكونغو الديمقراطية أو حول العالم.
    All of this confirms the necessity of expediting the process of reforming the working methods of the Security Council and of rapidly agreeing on the enlargement of its permanent and non-permanent membership. UN ويؤكد هذا ضرورة الإسراع في عملية إصلاح أساليب عمل مجلس الأمن والاتفاق بسرعة على توسيع عضويته الدائمة وغير الدائمة.
    40. The Committee recommends that the State party take immediate remedial action to reduce the persistent and extreme inequalities and imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services among various geographical regions, states and municipalities, including speeding up the process of agrarian reform and of granting land titles. UN 40- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءً تصحيحياً فورياً للحد من التفاوتات المستمرة والشديدة وأوجه الاختلال في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية بين مختلف المناطق الجغرافية، والولايات والبلديات، بما في ذلك الإسراع في عملية الإصلاح الزراعي ومنح صكوك ملكية الأراضي.
    I urge the Government of South Sudan to expedite the process of issuing the necessary documentation to its citizens in the Sudan, and the Sudan to extend the citizenship transitional period to enable this process to be completed. UN وإني أحث ّحكومة جنوب السودان على الإسراع في عملية إصدار الوثائق اللازمة لمواطنيها في السودان، وأحث السودان على تمديد فترة المواطنة الانتقالية للتمكن من إنهاء هذه العملية.
    With regard to the United Nations, we should expedite the process of reforming the Security Council, in both categories, and in doing so include developing countries, particularly those from Africa, Asia and Latin America. UN وفيما يتعلق بالأمم المتحدة، ينبغي لنا الإسراع في عملية إصلاح مجلس الأمن في كلا الفئتين، وأن يتم من خلال ذلك، انضمام بلدان نامية، وخاصة من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    The Tribunal is engaged in a number of initiatives designed to expedite the process of preparation for an eventual transfer of cases from the ICTY to Croatia and Serbia and Montenegro. UN والمحكمة مشغولة بعدد من المبادرات الهادفة إلى الإسراع في عملية الإعداد لنقل قضايا في نهاية المطاف من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا إلى محاكم كرواتيا، وصربـيـا والجبل الأسود.
    23. In that connection, consultations continued with the host Government to expedite the process of relocating the Centre to Kathmandu. UN 23 - وبهذا الخصوص استمرت المشاورات مع الحكومة المضيفة بهدف الإسراع في عملية نقل المركز إلى كاتماندو.
    Regarding Western Sahara, the President also called upon the Security Council to expedite the process of giving the people of Western Sahara the opportunity to decide their future status. UN أما فيما يتعلق بالصحراء الغربية، فقد دعا أيضا رئيس مجلس الأمن إلى الإسراع في عملية إعطاء شعب الصحراء الغربية الفرصة لتقرير مصيره.
    22. The Committee urges the State party to expedite the process for the establishment of a permanent mechanism of data collection at the national level. UN 22- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية إنشاء آلية دائمة لجمع البيانات على المستوى الوطني.
    On 20 March 2004 the provisions amending the Citizenship Act entered into force, the aim of which was to expedite the process of applying for citizenship and to reduce the number of stateless persons. UN وفي تاريخ 20 آذار/مارس 2004، بدأ نفاذ الأحكام المعدِّلة لقانون الجنسية، التي كانت تهدف إلى الإسراع في عملية طلب الجنسية وخفض عدد الأشخاص عديمي الجنسية.
    50. The GM and its Facilitation Committee shall focus their activities on mobilization and channeling of financial resources in accordance with their mandate in order to accelerate the process of implementation of the Convention in LAC. UN 50- وستركز الآلية العالمية ولجنة التيسير التابعة لها أنشطتهما على تعبئة وتوجيه الموارد المالية وفقاً لاختصاصاتهما بغية الإسراع في عملية تنفيذ الاتفاقية في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    The Committee urges the State party to accelerate the process of legal reform to raise the minimum age of marriage of girls and to prohibit polygamy in order to ensure compliance with articles 2 and 16 of the Convention and the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في عملية الإصلاح القانوني بغرض رفع الحد الأدنى لسن زواج الفتيات ومنع تعدد الزوجات، لضمان الامتثال للمادتين 2 و 16 من الاتفاقية والتوصية العامة 21 الصادرة عن اللجنة بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Meetings of the Arab Ministers of Justice and the Interior, held in Siracusa, Italy, and Algiers in 2003, had urged the Arab States to accelerate the process of ratification of the Convention and to adopt adequate national legislation to implement the Convention. UN وأضاف أن اجتماعي وزراء العدل ووزراء الداخلية العرب، اللذين عقدا في سيراكوزا، ايطاليا، والجزائر العاصمة في عام 2003، قد حثّا الدول العربية على الإسراع في عملية التصديق على الاتفاقية، وعلى اعتماد تشريعات وطنية ملائمة لتنفيذ الاتفاقية.
    45. Tunisia encouraged Bangladesh to accelerate the process of making its national human rights institution in conformity with the Paris Principle and address a standing invitation to the mandate holders of the Human Rights Council, among others. UN 45- وشجعت تونس بنغلاديش على الإسراع في عملية جعل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تتسق مع مبادئ باريس وعلى توجيه دعوة دائمة إلى جهات منها المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعين لمجلس حقوق الإنسان.
    Urges designated operational entities to speed up the process of validation and verification, while ensuring the quality of validation and verification; UN 30- يحث الكيانات التشغيلية المعينة على الإسراع في عملية المصادقة والتحقق، مع ضمان جودة المصادقة والتحقق؛
    (c) speed up the process of enacting the Emergency (Education) Order 2000; UN (ج) الإسراع في عملية سن الأمر الطارئ (المتعلق بالتعليم) الذي صيغ في عام 2000؛
    18. In this connection, the Department for Disarmament Affairs continued to hold intensive consultations with the host Government, with a view to expediting the process of relocating the Centre to Kathmandu. UN 18 - وبهذا الخصوص واصلت إدارة شؤون نزع السلاح عقد مشاورات مكثفة مع الحكومة المضيفة بهدف الإسراع في عملية نقل المركز إلى كاتماندو.
    147. The Committee recommends that the State party take immediate remedial action to reduce the persistent, extreme inequalities and imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services among various geographical regions, states and municipalities, including speeding up the process of agrarian reform and of granting land titles. UN 147- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراءات تصحيحية فورية للحد من التفاوتات المستمرة والشديدة وأوجه الاختلال في توزيع الموارد والدخل وفي إمكانية الوصول إلى الخدمات الأساسية بين مختلف المناطق الجغرافية، والولايات والبلديات، بما في ذلك الإسراع في عملية الإصلاح الزراعي ومنح صكوك ملكية الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus