An international conference on dialogue between Islam and Christianity made several recommendations on respect for religions and their adherents and symbols. | UN | وأضافت أن المؤتمر الدولي المعني بالحوار بين الإسلام والمسيحية قد اتخذ عددا من التوصيات بشأن الأديان وأتباعها ورموزها. |
A seminar on the values common to Islam and Christianity, which was attended by Professor William Baker; | UN | :: تنظيم ندوة عن القيم المشتركة في الإسلام والمسيحية شارك فيها البروفيسور وليم بيكر؛ |
In the Sudan, Islam and Christianity have always coexisted and interacted. | UN | وفي السودان، تعايش الإسلام والمسيحية وتفاعلا على الدوام. |
Some still practice their traditional religion, while others have embraced Islam and Christianity. | UN | وبعضهم لا يزالون يدينون بديانتهم التقليدية، في حين أن البعض الآخر اعتنق الإسلام والمسيحية. |
Barriers had been created between the North and the South, Islam and Christianity, and, more seriously, between the people and their Government, with civil society as an intermediary. | UN | وأضاف أنه تمت إقامة الحواجز بين الشمال والجنوب وبين الإسلام والمسيحية ثم، وهذا هو الأخطر، بين الشعب وحكومته حيث يقوم المجتمع المدني بدور الوسيط. |
20. The main religions in Kazakhstan are Islam and Christianity, while Judaism and Buddhism are also practised. | UN | 20- يعد الإسلام والمسيحية الديانتين الرئيسيتين في البلد، لكن لليهودية والبوذية حضورهما أيضاً. |
In this age of globalization, an historic reconciliation between Islam and Christianity would be an event of resounding historic proportion, and it would affect almost half of humanity. | UN | وفي هذا العصر الذي يتسم بالعولمة فإن التوصل إلى مصالحة تاريخية بين الإسلام والمسيحية يمكن أن يصبح حدثا ذا بُعد تاريخي لا جدال فيه ويمكن أن يؤثر على ما يقرب من نصف البشرية. |
71. In 2000, an Anglican priest in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Donald Reeves, created a non-governmental organization (NGO) called The Soul of Europe to promote mutual understanding between Islam and Christianity. | UN | 71- وفي عام 2000، أنشأ دونالد ريفز، وهو كاهن أنغليكاني في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية، منظمة غير حكومية تعرف باسم " روح أوروبا " من أجل تشجيع التفاهم بين الإسلام والمسيحية. |
Legend has it that Andorra was founded by Charlemagne, who, let us recall, was one of the key historical players in the battles between Islam and Christianity. | UN | تقـول كتب التاريخ إن شارلمـان هو الذي أسس أندورا، وتذكـِّـرنا بأن هذا الرجل كان أحد أهم اللاعبين التاريخيين في المعارك الدائرة بين الإسلام والمسيحية في ذلك الزمن. |
The OIC was a pioneer in calling for dialogue among civilizations and cultures and for interfaith dialogue, including launching the appeal for historic reconciliation between Islam and Christianity. | UN | وكانت المنظمة رائدة في الدعوة إلى الحوار بين الحضارات والثقافات الأديان، بما في ذلك إطلاق الدعوة إلى المصالحة التاريخية بين الإسلام والمسيحية. |
By asserting the inevitability of conflict between the West and the Arab-Islam world, Samuel Huntington, in The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order, portrays a confrontation between Islam and Christianity. | UN | وتأكيداً لحتمية الصراع بين الغرب والعالم العربي الإسلامي، قام صموئيل هانتينغتون، في مؤلفه المعنون صراع الحضارات بعملية إخراج فكري لمواجهة بين الإسلام والمسيحية. |
And it shows us that far from being a clash of civilisations, in the East the encounter between Islam and Christianity enriched both faiths. | Open Subtitles | "و تُظهر لنا أنه بعيداً عن كونه "صدام للحضارات فإن المواجهة في الشرق بين الإسلام والمسيحية أثْرَت العقيدتين على السواء |
In order to address this highly disturbing issue on a political basis as well as on a practical one, I have repeatedly called for the urgent need for Islam and Christianity to agree on an historic reconciliation that would bring the two faiths closer together, eliminate ancient grudges and pave the way for a promising future. | UN | ولمعالجة هذه القضية المزعجة للغاية على أساس سياسي وكذلك على أساس عملي، دعوت مرارا وتكرارا إلى ضرورة التوصل إلى اتفاق بين الإسلام والمسيحية على مصالحة تاريخية تقرب بين العقيدتين، وتزيل الأحقاد القديمة وتمهد الطريق لمستقبل واعد. |
In our opinion, these are the root causes of the distorted and erroneous stereotypes of Islam and Christianity we see taking root in various places. They are propagated by the media and racist writers, widening the gap between the followers of the two religions and replacing harmony with discord and dialogue with conflict. | UN | وهذان في نظرنا هما السببان الأصليان لما نشاهده هنا وهناك من استقرار صور نمطية مغلوطة ومشوهة عن الإسلام والمسيحية تتناقلها وسائل إعلام وتروج لها أقلام عنصرية حتى تتسع الفجوة بين أهل الديانتين وتحل الفرقة محل الوفاق ويحل الصدام محل الحوار. |
The World Council of Churches' conference on Islam and Christianity (2010); | UN | مؤتمر مجلس الكنائس العالمي بشأن الإسلام والمسيحية (2010)؛ |
Scientific interfaith symposium on " Dialogue Between Islam and Christianity " (2010); | UN | الندوة العلمية بين الأديان بشأن " الحوار بين الإسلام والمسيحية " (2010)؛ |
In general, the State's approach was to favour the perceived traditional religions of Islam and Christianity. | UN | وبصورة عامة، يتمثل نهْج الدولة في تفضيل الديانتيْن التقليديتيْن المتمثلتيْن في الإسلام والمسيحية(148). |
The 1993 general census of the population reveals that the dominant religions are Islam and Christianity: 54 per cent of the population are Muslim, 20 per cent Catholic and 14 per cent Protestant. 7 per cent declare themselves to be animists, 3 per cent without religion and 2 per cent undetermined. | UN | ويبين التعداد العام للسكان لعام 1993 أن الديانات السائدة هي الإسلام والمسيحية حيث إن 54 في المائة من السكان مسلمون، و20 في المائة كاثوليك، 14 في المائة بروتستانت. ويقر 7 في المائة من السكان بأنهم أرواحيون، ويعترف 3 في المائة بأنهم لا يعتنقون أي دين، ويعلن 2 في المائة بأنهم لا يمتلكون ديانة محددة. |
25. In Sierra Leone, where the President of the Republic recently received an international award for the peaceful coexistence of Islam and Christianity in the country, the Human Rights Section of the United Nations Mission in Sierra Leone has consistently facilitated dialogue between religious communities. | UN | 25- وفي سيراليون، حيث حصل رئيس الجمهورية مؤخرا على جائزة دولية للتعايش السلمي بين الإسلام والمسيحية في البلد، عملت شعبة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون بانتظام على تيسير الحوار بين الطوائف الدينية. |
Before the computerization of the issuance of identity cards, some 20 years ago, the administration at times accommodated religious adherence beyond the two main religions of the country (Islam and Christianity). | UN | وقبل حوسبة عملية إصدار بطاقات الهوية الشخصية قبل نحو 20 عاماً، كانت الحكومة أحياناً تراعي الانتماءات الدينية فيما يتعدى الدينين الرئيسيين في البلد (الإسلام والمسيحية). |