"الإسهامات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • contributions that
        
    • the contributions
        
    • contributions made
        
    • inputs
        
    • input
        
    • contributions of
        
    • contribution that
        
    • contributions which
        
    • contributions to
        
    • contributions the
        
    In this context, Israel is very proud of, and has high hopes for, the contributions that are being made by its own Centre for International Cooperation, also known as MASHAV. UN وفي هذا السياق، إسرائيل فخورة جدا ولديها آمال كبيرة في الإسهامات التي يقدمها مركزها للتعاون الدولي، المعرف كذلك بماشاف.
    Learning is sharing, and this is one of the contributions that our network can impart. UN والتعلم يجري بالمشاطرة. وهذه أحد الإسهامات التي يمكن أن تسهم بها شبكاتنا.
    He added that the annual meetings have in their own ways created a basis available to Governments and other actors for dealing more effectively with the contributions that migration can make to development. UN وأضاف أن الاجتماعات السنوية أتاحت بطريقتها الخاصة أساسا للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة لتتعامل بمزيد من الفعالية مع الإسهامات التي يمكن أن تقدمها الهجرة للتنمية.
    The actual outputs represent the contributions by the Mission towards the expected accomplishments during the performance period. UN وتمثل النواتج الفعلية الإسهامات التي بذلتها البعثة من أجل تحقيق الإنجازات المتوقعة خلال فترة الأداء.
    We are thankful for the contributions made by interested delegations to improve the text of the draft resolution. UN ونحن ممتنون على الإسهامات التي قدمتها الوفود المهتمة في تحسين نص مشروع القرار.
    The Working Group will decide on the inputs to be incorporated into its work. UN وسوف يبتّ الفريق العامل في الإسهامات التي سيدرجها في عمله.
    - Communities are denied the contributions that people with disabilities would make if they were strong economic participants. UN - تُحرَم المجتمعات المحلية من الإسهامات التي يمكن أن يقدّمها أشخاص معوَّقون إذا شاركوا بقوة في أنشطة اقتصادية.
    The meeting focused on the contributions that the United Nations system could make in preparation to the High-level Dialogue on International Migration and Development. UN وركز الاجتماع على الإسهامات التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدمها في التحضير للحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Moreover, United Nations actors beyond those with explicit counter-terrorism-related mandates have become acutely conscious of the contributions that their efforts can and must bring to the fight. UN علاوة على ذلك، أصبحت الجهات الفاعلة التابعة للأمم المتحدة فضلا عن الجهات المكلفة بولايات صريحة لمكافحة الإرهاب تدرك بشدة الإسهامات التي يمكن بل يجب لجهودها أن تقدمها إلى المعركة.
    The contributions that Mexico, under the leadership of President Fox, is making to better global governance are a source of inspiration and encouragement for the entire international community. UN إن الإسهامات التي تقدمها المكسيك، بقيادة الرئيس فوكس، من أجل تحسين إدارة دفة الأمور على الصعيد العالمي هي مبعث إلهام وتشجيع للمجتمع الدولي بأسره.
    My delegation was particularly pleased with the conduct of the stocktaking exercise, which provided an opportunity for ICC States parties to look back and take stock of the contributions that the Court has made to international criminal justice. UN ويشعر وفدي بالارتياح، بصفة خاصة، لإجراء ممارسة التقييم، الأمر الذي أتاح الفرصة للدول الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية لاستعراض الإسهامات التي حققتها العدالة الجنائية الدولية والوقوف عليها.
    The contributions that panellists will make to this session of the Working Group in the consideration of various thematic issues were also noted. UN كما أُشير إلى الإسهامات التي سيقدمها أعضاء أفرقة المناقشة في دورة الفريق العامل هذه في ما يتعلق بالنظر في مسائل مواضيعية متنوعة.
    I would like to express my sincere appreciation to Ms. Holly Koehler for the contributions she has made in her many years as a facilitator. UN وأود أن أعرب عن تقديري الصادق للسيدة كويهلر على الإسهامات التي قدمتها في السنوات العديدة لعملها ميسرة.
    50. In seeking to achieve those objectives, he would be building on the contributions made by his predecessors under their respective mandates. UN 50 - ومن أجل تحقيق هذه الأهداف، يعتزم الخبير المستقل الاعتماد على الإسهامات التي قدمها أسلافه، كل منهم بموجب ولايته.
    He regrets that, reportedly, contributions made available so far are not sufficient to enable CEAWC to fulfil its mandate. UN وأعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن الإسهامات التي أتيحت حتى الآن لا تكفي، كما ذُكر، لتمكين اللجنة من القيام بولايتها.
    We all took those inputs into consideration, and we are thankful for the input with which Member States provided us. UN وقد راعينا جميعا تلك الإسهامات التي تلقيناها من الدول الأعضاء، ونحن نشكر الدول الأعضاء على الإسهامات التي قدمتها لنا.
    The need for awareness-raising on the contributions of women migrants in destination countries was highlighted. UN وقد سلط الضوء على الحاجة إلى زيادة الوعي بشأن الإسهامات التي تقدمها المهاجرات في بلدان المقصد.
    Concurrently, the working session also addressed the contribution that migrant associations can bring to development, including related challenges and key factors of success. UN كما تتناول جلسة العمل حاليا الإسهامات التي يمكن أن تقدمها رابطات المهاجرين إلى التنمية، بما في ذلك التحديات ذات الصلة والعوامل الرئيسية للنجاح.
    It is expected that that panel will review relevant areas of public policy, the legal system, administration, economics, finance and banking, and will assess the contributions which Governments, the private sectors and non-governmental organizations can make in linking opportunity to participation. UN ومن المتوقع أن يقـوم هذا الفريق باستعراض المجالات ذات الصلة في السياسة العامة، والنظام القانوني، والادارة والاقتصاد، والتمويل والعمل المصرفي، وبتقييم اﻹسهامات التي بإمكــان الحكومات والقطاعات الخاصــة والمنظمـــات غير الحكوميــة أن تقدمها في الربط بين الفرص والمشاركة.
    ECA contributions to date UN الإسهامات التي قدَّمتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حتى الآن
    Security Council leadership in this difficult but vital undertaking would rank among the most valuable contributions the international community could make to the maintenance of international peace and security, as well as stability and economic development, in the Great Lakes region and in Africa as a whole. UN وإن قيادة مجلس اﻷمن في هذا الواجب الصعب والحيوي هو من بين أهم اﻹسهامات التي يستطيع المجتمع الدولي أن يقدمها لحفظ السلام واﻷمن الدوليين وتحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية في منطقة البحيرات الكبرى وأفريقيا ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus