"الإشارة إلى ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • indication
        
    • mentioned
        
    • reference to that
        
    • pointed out
        
    • refer to that
        
    • the reference
        
    • to point this
        
    He further explained that the sending of information by States was purely voluntary and where Governments had already provided such information in their State party reports, a simple indication of this would be sufficient. UN ثم أوضح أن إرسال الدولة للمعلومات مسألة اختيارية تماما، وحيثما سبق للحكومات تقديم هذه المعلومات في تقاريرها المقدمة من الدول الأطراف، باتت مجرد الإشارة إلى ذلك كافية.
    The indication, however, suffices to underline the necessity of a full delineation of the Syrian-Lebanese border and of improvements in the monitoring of the border. UN بيد أن مجرد الإشارة إلى ذلك كافٍ للتشديد على ضرورة تحديد كامل الحدود السورية - اللبنانية وإدخال تحسينات على مراقبة الحدود.
    As mentioned in their report, suppliers deemed that the trading terms were difficult to apply, particularly on items requiring listing fees and minus margins. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في التقرير، فقد رأى الموردون صعوبة تطبيق الشروط التجارية، خاصة على سلع تتطلب رسوم تسجيل وهوامش سلبية.
    Notwithstanding, as mentioned earlier there were reports of isolated incidents of interference in the exercise of these rights. UN ومع ذلك، كانت هناك تقارير عن حوادث معزولة اتسمت بالتدخل في ممارسة هذه الحقوق، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    As those rules did not seem to differ from those embodied in article 44 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the Commission might wish to consider a mutatis mutandis reference to that provision. UN وحيث إنها ترى أن تلك القواعد لا يبدو أنها تختلف عن نظيرتها المنصوص عليها في المادة 44 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، قالت إن اللجنة قد ترغب في النظر في الإشارة إلى ذلك الحكم مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    It was noted, however, that reference to that principle in the chapter on enforcement should serve as an introduction to a more detailed discussion of the intellectual property law and practice in accordance to which the commercial reasonableness of an enforcement action would be determined. UN ولوحظ مع هذا أن الإشارة إلى ذلك المبدأ في الفصل الخاص بالإنفاذ ينبغي أن تكون مدخلا إلى مناقشة أكثر تفصيلا لقانون الملكية الفكرية وللممارسة فيما يتعلق بالملكية الفكرية اللذين تُحدَّد وفقا لهما معقولية الإجراء الإنفاذي من الناحية التجارية.
    A real danger of fragmentation therefore existed, as Governments and scholars had frequently pointed out. UN ولهذا فإن لخطر التجزؤ وجود حقيقي كما تكررت الإشارة إلى ذلك من جانب الحكومات والباحثين.
    For the sake of clarity and for the benefit of members of the Commission, I would like to refer to that resolution. UN وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود الإشارة إلى ذلك القرار.
    Sixth Committee delegates wishing to obtain a password for the e-Room (for the 68th session) and/or to register for the Sixth Committee e-mail contact list should direct such requests to the secretariat of the Sixth Committee, by e-mail (6thcommittee@un.org) or by fax with a clear indication in the subject line.] UN وعلى وفود اللجنة السادسة الراغبة في الحصول على كلمة السر للدخول إلى الغرفة الإلكترونية و/أو التسجيل في قائمة اللجنة السادسة للاتصال بالبريد الإلكتروني توجيه طلباتها بالبريد الإلكتروني (6thcommittee@un.org) أو بالفاكس مع الإشارة إلى ذلك بوضوح في الموضوع.]
    Sixth Committee delegates wishing to obtain a password for the e-Room (for the sixty-eighth session) and/or to register for the Sixth Committee e-mail contact list should direct such requests to the secretariat of the Sixth Committee, by e-mail (6thcommittee@un.org) or by fax, with a clear indication in the subject line.] UN وعلى وفود اللجنة السادسة الراغبة في الحصول على كلمة السر للدخول إلى الغرفة الإلكترونية (للدورة الثامنة والستين) و/أو التسجيل في قائمة اللجنة السادسة للاتصال بالبريد الإلكتروني توجيه طلباتها بالبريد الإلكتروني (6thcommittee@un.org) أو بالفاكس مع الإشارة إلى ذلك بوضوح في الموضوع].
    Sixth Committee delegates wishing to obtain a password for the e-Room (for the sixty-eighth session) and/or to register for the Sixth Committee e-mail contact list should direct such requests to the secretariat of the Sixth Committee, by e-mail (6thcommittee@un.org) or by fax, with a clear indication in the subject line.] UN وعلى وفود اللجنة السادسة الراغبة في الحصول على كلمة السر للدخول إلى الغرفة الإلكترونية (للدورة الثامنة والستين) و/أو التسجيل في قائمة اللجنة السادسة للاتصال بالبريد الإلكتروني توجيه طلباتها بالبريد الإلكتروني (6thcommittee@un.org) أو بالفاكس مع الإشارة إلى ذلك بوضوح في الموضوع].
    Sixth Committee delegates wishing to obtain a password for the e-Room (for the sixty-eighth session) and/or to register for the Sixth Committee e-mail contact list should direct such requests to the secretariat of the Sixth Committee, by e-mail (6thcommittee@un.org) or by fax, with a clear indication in the subject line.] UN وعلى وفود اللجنة السادسة الراغبة في الحصول على كلمة السر للدخول إلى الغرفة الإلكترونية (للدورة الثامنة والستين) و/أو التسجيل في قائمة اللجنة السادسة للاتصال بالبريد الإلكتروني توجيه طلباتها بالبريد الإلكتروني (6thcommittee@un.org) أو بالفاكس مع الإشارة إلى ذلك بوضوح في الموضوع].
    As mentioned in paragraph 8 above, 17 individuals were murdered before polling day and 2 others have been killed since then. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 8 أعلاه، قُتل 17 شخصا قبل يوم الاقتراع وشخصين آخرين منذئذ.
    A stronger sense of commitment to the security of the Serb and other minorities is, as mentioned above, now expressed by key Kosovo Albanian leaders. UN وأعرب زعماء رئيسيون من ألبان كوسوفو عن التزام أقوى تجاه أمن الصرب وغيرهم من الأقليات، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    As mentioned above, the distribution and impact of such diseases and their risk factors are highly inequitable and impose a disproportionately large burden on low- and middle-income countries and populations. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن توزيع هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها وتأثيرها يتسمان بإجحاف كبير، كما أنها تفرض عبئا كبير بشكل مفرط على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وسكانها.
    As mentioned, payment of at least the minimum wage is one of the statutory minimum employment conditions. UN 112- يمثـل دفع الحد الأدنى للأجور علـى الأقل أحد شروط العمل القانونية الدنيا، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    Despite full sympathy for the thrust of the draft resolution, the reference to that gathering in the current text obliged my delegation, while joining the consensus, to disassociate itself from the paragraph contained therein on the so-called Nuclear Security Summit. UN وعلى الرغم من التعاطف الكامل مع مضمون مشروع القرار، فقد أرغمت الإشارة إلى ذلك التجمّع في النص الحالي لمشروع القرار وفد بلدي الذي أيد توافق الآراء على أن ينأى بنفسه عن الفقرة الواردة فيه بشأن ما يسمى مؤتمر قمة الأمن النووي.
    While some delegates supported the concept of core functions and acknowledged its importance for increasing efficiencies in funding the mandated work of UNODC, one delegation discouraged reference to that concept, in line with the guidance provided by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in that regard. UN وفي حين أبدى بعض المندوبين تأييدا لمفهوم المهام الوظيفية الأساسية وأقرّوا بأهميته في زيادة جوانب الكفاءة في تمويل الأعمال المكلَّف بها المكتب، أعرب أحد الوفود عن عدم تحبيذه الإشارة إلى ذلك المفهوم، تماشيا مع الإرشادات التي قدّمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ذلك الشأن.
    While some delegates supported the concept of core functions and acknowledged its importance for increasing efficiencies in funding the mandated work of UNODC, one delegation discouraged reference to that concept, in line with the guidance provided by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in that regard. UN وفي حين أبدى بعض المندوبين تأييدا لمفهوم المهام الوظيفية الأساسية وأقروا بأهميته في زيادة جوانب الكفاءة في تمويل الأعمال المكلَّف بها المكتب، أعرب أحد الوفود عن عدم تحبيذه الإشارة إلى ذلك المفهوم، تماشيا مع الإرشادات التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في ذلك الشأن.
    As previously pointed out, the design and content of arbitration and conciliation procedures, under the multilateral environmental agreements, are well precedented and uncontroversial. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك فإن تصميم ومضمون إجراءات التحكيم والتوفيق، المنصوص عليها في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، موثقان كما ينبغي بالسوابق ولا جدال فيهما.
    As pointed out above, the situation in Mali is coupled with a serious violation of what is undoubtedly one of the most fundamental principles of our Union, that is, the principle of respect for the borders existing at the time of independence and the unity and territorial integrity of Member States. UN وكما تمت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن الانقلاب الذي وقع في مالي صاحبه مساس خطير بأحد المبادئ الأساسية لاتحادنا وهو احترام حدود البلد عند حصوله على الاستقلال واحترام وحدة الدول الأعضاء وسلامة أراضيها.
    For the sake of clarity and for the benefit of members of the Commission, I would like to refer to that resolution. UN وللتوضيح ولفائدة أعضاء الهيئة، أود الإشارة إلى ذلك القرار.
    He urged caution in the reference thereto in the draft decision and proposed language that acknowledged the work of those experts and encouraged UNEP to continue working with them. UN وحث على توخي الحذر في الإشارة إلى ذلك الإعلان في مشروع المقرر واقترح استخدام عبارات تعترف بعمل أولئك الخبراء وتشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مواصلة العمل معهم.
    When the students try to point this out, the police roll in. Open Subtitles و عندما يحاول الطلاب الإشارة إلى ذلك قامت الشرطة بتطويقهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus