"الإشارة بصورة خاصة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular reference to
        
    • special reference to
        
    The collective response to the challenges of climate change should be strengthened, according to Italy and the European Union, with particular reference to the governance of the environment. UN وينبغي، وفقا لما تره إيطاليا والاتحاد الأوروبي، تعزيز الاستجابة الجماعية لتحديات تغير المناخ، مع الإشارة بصورة خاصة إلى إدارة البيئة.
    In this context the general issue of interpretation of legal acts will be reviewed, with particular reference to unilateral acts, in order to submit draft articles for consideration by the Commission. UN وفي هذا السياق، سيجري استعراض المسألة العامة المتعلقة بتفسير الأفعال القانونية مع الإشارة بصورة خاصة إلى الأفعال الانفرادية بغية تقديم مشاريع المواد إلى اللجنة لكي تنظر فيها.
    The report also provides an overview of activities carried out in 2001 with particular reference to trends in delivery and mobilization of resources. UN كما يقدم التقرير استعراضاً عاماً للأنشطة المضطلع بها في عام 2001 مع الإشارة بصورة خاصة إلى الاتجاهات في مجال تقديم وتعبئة الموارد.
    Promoting sustainable urban development by creating improved economic opportunities for all, with special reference to youth and gender UN تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Dialogue on the special theme for the twenty-fourth session of the Governing Council: sustainable urban development: the role of cities in creating improved economic opportunities for all, with special reference to youth and gender UN حوار بشأن الموضوع الرئيسي الخاص للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة: التنمية الحضرية المستدامة: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Representatives of Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners are expected to discuss the role of cities in creating improved economic opportunities for all, with special reference to youth and gender. UN ومن المنتظر أن يقوم ممثلو الحكومات والسلطات المحلية وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل بمناقشة دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني.
    Several developments have recently taken place with regard to issues relevant to the " nuclear disarmament/cessation of the nuclear arms race " item of our agenda, with particular reference to the FMCT. UN لقد حدثت مؤخراً تطورات عدة بخصوص مسائل ذات صلة بالبند المدرج على جدول أعمالنا والخاص " بنزع السلاح النووي/وقف سباق التسلح النووي " ، مع الإشارة بصورة خاصة إلى معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    At the end of its work, the conference adopted a final document, which testifies to the wide range of this debate and marks a significant moment in the process undertaken by the Council of Europe to promote, stimulate and develop intercultural dialogue in Europe, with particular reference to its religious dimension. UN وقد اعتمد المؤتمر في ختام أعماله وثيقة نهائية تشهد على التنوع الواسع للمناقشة وتمثل لحظة مهمة في العملية التي أقدم عليها مجلس أوروبا للنهوض بالحوار بين الثقافات في أوروبا وتطويره، مع الإشارة بصورة خاصة إلى بعده الديني.
    (i) Pursue the training programme for law enforcement personnel in human rights, with particular reference to the prohibition of torture; UN (ط) مواصلة برنامج التدريب الموجه لموظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان، مع الإشارة بصورة خاصة إلى منع التعذيب؛
    An analysis of outstanding earmarked contributions receivable is carried out, with particular reference to contributions receivable that remain unpaid beyond their due time and/or at the expiry date of the donor agreement. UN ويجري تحليل للتبرعات المخصصة المستحقة القبض غير المدفوعة، مع الإشارة بصورة خاصة إلى التبرعات المستحقة القبض التي لا تزال غير مسددة بعد موعد استحقاقها و/أو لدى انقضاء مدة الاتفاق المبرم مع المانحين.
    The Council urges Governments not only to sign these instruments, but also to ensure that they are acted upon and become part of Government policy, with particular reference to reporting obligations under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ولا يحث المجلس الحكومات على توقيع هذه الصكوك فحسب، بل كذلك على كفالة تنفيذها وأن تصبح جزءا من سياسة الحكومة، مع الإشارة بصورة خاصة إلى التزامات تقديم التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    11. With particular reference to the Emergency Preparedness and Support Team, the Advisory Committee recalls that the Team was established in May 2010 pursuant to General Assembly resolution 64/260. UN 11 - ومع الإشارة بصورة خاصة إلى فريق التأهب للطوارئ والدعم، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الفريق قد تم إنشاؤه في أيار/مايو 2010 وفقا لقرار الجمعية العامة رقم 64/260.
    An analysis of outstanding earmarked contributions receivable is carried out, with particular reference to receivables that remain unpaid beyond their due date and/or at the expiry date of the agreement. UN ويجري تحليل المساهمات المخصصة المستحقة القبض التي لم تُسدّد بعد، مع الإشارة بصورة خاصة إلى المساهمات المستحقة القبض التي ظلت غير مسددة بعد فوات تاريخ استحقاقها و/أو لدى انقضاء مدة الاتفاق المبرم.
    An analysis of outstanding earmarked contributions receivable is carried out, with particular reference to receivables that remain unpaid beyond their due time and/or at the expiry date of the agreement. UN ويجري تحليل المساهمات المخصصة المستحقة القبض التي لم تُسدّد بعد، مع الإشارة بصورة خاصة إلى المساهمات المستحقة القبض التي ظلت غير مسددة بعد فوات موعد استحقاقها و/أو لدى انقضاء مدة الاتفاق المبرم.
    35. Indigenous peoples are invited to provide the Special Rapporteur with any additional elements they may find of relevance in addressing indigenous people's educational needs, with particular reference to the situation of indigenous women and children. UN 35- إن الشعوب الأصلية مدعوة إلى أن تزود المقرر الخاص بأية عناصر إضافية قد تجد أنها ذات أهمية في تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية، مع الإشارة بصورة خاصة إلى وضع النساء والأطفال من السكان الأصليين.
    A. The urban unemployment challenge, with special reference to youth and women UN ألف - تحدي البطالة الحضرية مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والنساء
    Promoting sustainable urban development by creating improved economic opportunities for all, with special reference to youth and gender UN تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Annex IV Summaries by the President of the Governing Council of the dialogue on the special theme of the twenty-fourth session: the role of cities in creating improved economic opportunities for all, with special reference to youth and gender UN موجزات مقدمة من رئيسة مجلس الإدارة عن الحوار بشأن الموضوع الخاص للدورة الرابعة والعشرين: دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    Promoting sustainable urban development by creating improved economic opportunities for all, with special reference to youth and gender UN تعزيز التنمية الحضرية المستدامة من خلال إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني
    On another level, the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organization (WTO) sought to institute an equitable multilateral trade system with special reference to the particular situation of the least developed countries. UN وعلى صعيد آخر، فإن اتفاق مراكش الذي أنشأ منظمة التجارة العالمية قد سعى إلى تأسيس نظام تجاري منصف متعدد الأطراف مع الإشارة بصورة خاصة إلى الحالة الدقيقة التي تعيشها أقل البلدان نموا.
    34. The feasibility of applying microfinance practices to the financing of SMEs was examined with special reference to the experiences of the K-Rep project in Kenya. UN 34- تم بحث إمكانية تطبيق ممارسات التمويل المتناهي الصغر على تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم مع الإشارة بصورة خاصة إلى تجارب مشروع كي - ريب K-Rep في كينيا،.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus