It may be noted in this connection that women, as well as men: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها شأن الرجل: |
It should be noted, in this context, that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية. |
It should be noted in this connection that women, like men: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها كشأن الرجل: |
Important to note in this connection is the principle of splitting the legal rights to future pension payments between spouses. | UN | 88- ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى مبدأ فصل الحقوق القانونية في مدفوعات المعاش التقاعدي المستقبلية بين الأزواج. |
It should be pointed out in this connection that the Announcement was published before the Amendment was made to the IPC. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا. |
It must be noted in this context that MWCSW has been able to enlist significant support of various civil society organizations. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني. |
It should be noted in this connection that insurance companies have been increasingly participating in providing supplementary coverage. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ارتفاع مشاركة شركات التأمين في توفير تغطية تكميلية. |
It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية. |
It should be noted, in this connection, that because of her resemblance, she had been briefly arrested several times when she had visited her sister in prison. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن. |
It should be noted, in this connection, that because of her resemblance, she had been briefly arrested several times when she had visited her sister in prison. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن. |
It should be also noted in this regard that permission has recently been granted to the Committee for exhumation in a military area in Northern Cyprus in 2012. | UN | وينبغي أيضا الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة منحت مؤخرا إذنا لاستخراج جثث في منطقة عسكرية في شمال قبرص في عام 2012. |
It should also be noted in this regard that the Greek Cypriot administration has allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek Cypriot immigrants in Southern Cyprus in addition to its citizens originating from Greece, in accordance with its own legislation. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد أيضا إلى أن الإدارة القبرصية اليونانية قد سمحت بإعادة توطين الآلاف من المهاجرين القبارصة غير اليونانيين وتشغيلهم في جنوب قبرص إضافة إلى مواطنيها الذين يعود منشؤهم إلى اليونان، وفقا لتشريعاتها الخاصة بها. |
It should be noted in this regard, as mentioned above, that the European Union is currently negotiating its accession to the European Convention on Human Rights. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
522. Many of these ongoing and emergent challenges are being addressed by the Government, as noted in this Report. | UN | 522- ويجري التصدي من جانب الحكومة لكثير من هذه التحديات المستمرة والناشئة، كما سبقت الإشارة في هذا التقرير. |
It is important to note in this context that both the CRIC and the CST share the work relating to best practices and hence clear roles and responsibilities need to be defined by the COP. | UN | ومن المهم الإشارة في هذا السياق إلى أن لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا كلتيهما تتقاسمان العمل المتعلق بأفضل الممارسات ومن ثم ينبغي أن يحدد مؤتمر الأطراف أدوارهما ومسؤولياتهما بوضوح. |
Note, in this regard, the importance of cooperation between Arabs and South Americans in international fora on issues related to disarmament. | UN | و الإشارة في هذا الصدد، إلي أهمية التعاون بين الدول العربية ودول أمريكا الجنوبية في المحافل الدولية بالنسبة للقضايا المتعلقة بنزع السلاح. |
It should be pointed out in this context that the volume of documents that will need to be processed may at times be considerable. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان. |
It should be pointed out in this context that the volume of documents that will need to be processed may at times be considerable. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان. |
The issue of sustainable development was mentioned in this connection. | UN | وتمت الإشارة في هذا الصدد إلى مسألة التنمية المستدامة. |
405. It is important to point out in this connection that differences also exist within the female population by reason of socioeconomic status. | UN | 406- وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى وجود فوارق أيضا في صفوف الإناث من السكان تعزى إلى الوضع الاجتماعي - الاقتصادي. |
Israel would therefore like to place on record our concern regarding the reference in this resolution to elements taken from the law of armed conflict. | UN | ولذا فإن إسرائيل تود أن تسجل قلقها إزاء الإشارة في هذا القرار إلى عناصر مأخوذة من قانون الصراع المسلح. |
It should be noted in that connection that the Serbian Orthodox Church did not recognize the autonomy of the Macedonian Orthodox Church. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن الكنيسة اﻷرثوذكسية الصربية لا تعترف بالاستقلال الذاتي للكنيسة اﻷرثوذكسية المقدونية. |
It may be recalled in this connection that the dedicated funds provide more than half of the overall funding generated by UNIDO for its projects and programmes. | UN | وربما تجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأموال المكرَّسة تمثل ما يزيد عن نصف التمويل الإجمالي الذي تحققه اليونيدو من أجل مشاريعها وبرامجها. |
It was important to note in that connection that 7,617 students had graduated from Bethlehem University since its founding in 1973. The financial assistance of those organizations had made it possible to establish church hospitals and clinics in the occupied territories where the refugees could obtain medical treatment. | UN | ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أنه تم تخريج 617 7 طالبا من جامعة بيت لحم منذ تأسيسها في عام 1973، وقد ساهمت المساعدات المالية المقدمة من تلك المنظمات في إنشاء مستشفيات ومستوصفات تابعة للكنيسة في الأراضي المحتلة يتلقى فيها اللاجئون العلاج الطبي. |
It is worth noting in this context that bank secrecy as practiced in Liechtenstein does not provide protection to terrorists and their financial activities. | UN | وينبغي الإشارة في هذا السياق إلى أن السرية المصرفية التي تمارسها ليختنشتاين لا تسمح بحماية الإرهابيين وأنشطتهم المالية. |