"الإصابات الخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious injuries
        
    • serious injury
        
    • severe injuries
        
    • wounded
        
    We consider the most serious cause of this to be the polluted environment, particularly in industrial urban areas, and an unhealthy way of life; the number of serious injuries to children is also increasing relatively. UN ونحن نرى أن أهم أسباب ذلك كله هو البيئة الملوثة، ولا سيما في المناطق الحضرية الصناعية، وأساليب العيش غير الصحية، كما أن عدد الإصابات الخطيرة التي يتعرض لها الأطفال يزداد ازدياداً نسبياً.
    Therefore, all serious injuries and deaths that occur in the West Bank warrant immediate investigation according to the standards of international law. UN وبالتالي، فإن جميع الإصابات الخطيرة والوفيات التي تحدث في الضفة الغربية تتطلب إجراء تحقيق فوري فيها حسب معايير القانون الدولي.
    With solo crashes, you might break a hand, but serious injuries are very rare. Open Subtitles باصطدام واحد تستطيع أن تكسر يدا لكن الإصابات الخطيرة نادرة جدا
    All forms of violence, especially serious injury or death, should be reported and investigated promptly by an independent monitoring body. UN وينبغي الإبلاغ عن جميع أشكال العنف، لا سيما الإصابات الخطيرة أو الوفاة، والتحقيق فوراً بشأنها على يد هيئة رصد مستقلة.
    42. Despite humanitarian workers efforts to strengthen operational security in insecure environments, attacks that have led to death, kidnapping or serious injury continue to exact a heavy toll on humanitarian personnel. UN 42 - بالرغم من جهود العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية من أجل تعزيز الأمن التشغيلي في البيئات غير الآمنة، ما زالت الهجمات التي تؤدي إلى الوفاة أو الاختطاف أو الإصابات الخطيرة تسبب خسائر فادحة لموظفي المساعدة الإنسانية.
    Testimonies of victims of domestic violence show, however, that even in cases of severe injuries, law enforcement officials often tend to minimize offences and discourage victims from pursuing the case. UN غير أن شهادات ضحايا العنف المنزلي تبين أن موظفي إنفاذ القانون يميلون عادة إلى التقليل من شأن المخالفات ويثنون الضحايا عن مواصلة الإجراءات حتى في حالات الإصابات الخطيرة.
    It required the State to ensure that primary health centres were equipped to provide immediate stabilizing treatment for serious injuries and emergencies. UN وطالبت الدولة بكفالة أن تكون مراكز الرعاية الأولية مجهزة لتقديم الإسعافات الفورية في حالات الإصابات الخطيرة والحالات الطارئة.
    Jamaica has recently had costly experience in terms of serious injuries and fatalities from the importation of defective used vehicles, a situation that needs to be quickly and seriously remedied. UN ولقد مرت جامايكا مؤخرا بتجربة مكلفة من حيث الإصابات الخطيرة والوفيات الناجمة عن استيراد سيارات مستعملة وفيها عيوب، وهذه حالة يجب معالجتها بسرعة وجدية.
    The health authorities, namely, medical practitioners, are obliged by law to report all cases of serious injuries which they may encounter, such as, fractures, injuries to internal organs and disfigurement. UN والسلطات الصحية، أي الممارسون الطبيون، يلتزمون بمقتضى القانون بالإبلاغ عن جميع حالات الإصابات الخطيرة التي قد يصادفونها، مثل الكسور وإصابة الأجهزة الداخلية والتشوه.
    Head trauma caused by blows from bumpers and bonnets is responsible for 80 per cent of serious injuries in pedestrian collisions. UN وتتسبب إصابات الرأس الناجمة عن صدمات المِصد والغطاء المعدني لمحرك السيارة في 80 في المائة من الإصابات الخطيرة في حوادث الاصطدام بالمشاة.
    These boards and committees will be convened to consider cases of serious injuries and fatalities to personnel, gross negligence, losses and major damages to United Nations property and local procurement actions to ensure compliance with the applicable established procedures. UN وستُعقَد هذه المجالس واللجان للنظر في حالات الإصابات الخطيرة والوفيات بين الموظفين، والتقصير الجسيم، وخسارة ممتلكات الأمم المتحدة وإصابتها بأضرار فادحة، وإجراءات الشراء على الصعيد المحلي، وذلك من أجل كفالة الامتثال للإجراءات السارية المعمول بها.
    This was followed, in 2006, by the Ministerial Declaration on Improving Road Safety in Asia and the Pacific, which includes a goal to save 600,000 lives and prevent a commensurate number of serious injuries on the roads of Asia and the Pacific over the period 2007 to 2015. UN وجاء عقب ذلك في عام 2006 الإعلان الوزاري المتعلق بتحسين السلامة على الطرق في آسيا والمحيط الهادئ، ومن أهدافه إنقاذ حياة 000 600 شخص ووقاية عدد مماثل من الأشخاص من الإصابات الخطيرة التي تقع على طرق آسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة من عام 2007 إلى عام 2015.
    serious injuries UN الإصابات الخطيرة
    The ILO's InFocus Programme on Safe Work and the InFocus Programme on Social and Economic Security will concentrate on extending the benefits of the experience of industrialized countries in decreasing serious injuries through making the workplace healthier and safer in the whole working world. UN وسيركز برنامج التركيز على العمل المأمون وبرنامج التركيز على الأمن الاجتماعي والاقتصادي في منظمة العمل الدولية على نشر فوائد تجربة البلدان الصناعية في التقليل من الإصابات الخطيرة وذلك بجعل مكان العمل أوفر صحية وأكثر أمانا لجميع العاملين في العالم.
    Women's serious injuries (fractures/broken bones, penetrative injuries, stabbings, shootings and miscarriages) were most often caused by an `other known person'or a previous partner, with boyfriends/girlfriends/dates, strangers and current partners causing approximately 10 to 15 per cent of serious injuries. UN وكان معظم الإصابات الخطيرة التي تعرضت لها المرأة (كسور في العظام، وجروح غائرة، وطعن، وإطلاق رصاص، وإجهاض) بسبب " شخص معروف آخر " أو شريك سابق، بينما تسبب الصديق الحميم/الصديقة الحميمة/المتواعدون، والأجانب والشركاء الحاليون في قرابة 10 إلى 15 في المائة من الإصابات الخطيرة.
    Most of the offences that constituted torture had been criminalized; any kind of unlawful use of force, beating, serious injury or sexual offence against a detainee by any person, including a public office-holder, was punishable under domestic legislation. UN 15- وقد جُرمت معظم المخالفات التي تشكل تعذيباً؛ وتعاقب التشريعات الوطنية على أي نوع من أنواع الاستخدام غير المشروع للقوة، أو أفعال الضرب، أو الإصابات الخطيرة أو الجرائم الجنسية التي يرتكبها أي شخص، بما في ذلك أي موظف عام، بحق شخص محتجز.
    (B) serious injury accident UN (ب) حوادث الإصابات الخطيرة
    56. The failure to carry out a prompt and impartial investigation into cases of death and serious injury so as to bring perpetrators to justice and provide full and adequate reparation has also been highlighted by human rights mechanisms (CAT/C/KAZ/CO/2, para. 21). UN 56 - وأكدت آليات حقوق الإنسان أيضا على مسألة عدم إجراء تحقيق فوري ومحايد في حالات الوفاة و الإصابات الخطيرة بغرض تقديم الجناة إلى العدالة وتقديم تعويضات كاملة وكافية للمتضررين (CAT/C/KAZ/CO/2، الفقرة 21).
    The Special Representative has, nevertheless, observed that it is frequently the excessive and disproportionate use of force by the police or army during peaceful demonstrations that has provoked violent reactions from an otherwise peaceful assembly, in turn answered by more violence from the police or army and again leading to deaths and severe injuries. UN بيد أن الممثلة الخاصة لاحظت أن استخدام الشرطة أو الجيش للقوة بطريقة مفرطة وعشوائية خلال المظاهرات السلمية هو الذي يثير في كثير من الأحيان ردود فعل عنيفة من تجمع كان لولا ذلك سلميا، وترد عليها الشرطة أو الجيش بالمقابل بمزيد من العنف، الأمر الذي يؤدي بدوره إلى سقوط القتلى وحدوث الإصابات الخطيرة.
    The director of Beit Hanoun hospital told the mission that they had used all their reserves by 8 November; these included physical reserves of strength of medical staff after the demands caused by the severe injuries presented during Autumn Clouds, as well as of essential supplies, such as blood. UN وذكر مدير مستشفى بيت حانون للبعثة أنهم كانوا قد استنفدوا جميع احتياطياتهم بحلول 8 تشرين الثاني/نوفمبر، وتشمل احتياطيات القوة الجسدية للموظفين الطبيين بعد الطلب الكبير بسبب الإصابات الخطيرة التي حدثت في أثناء عملية غيوم الخريف، كما تشمل الإمدادات الرئيسية مثل الدم.
    Subsequently, there were delays in evacuating severely wounded people to hospitals in Israel and Egypt. UN وبالتالي، فقد حدث تأخير في نقل ذوي الإصابات الخطيرة إلى مستشفيات في إسرائيل وفي مصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus