"الإصلاحات الاقتصادية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • economic reforms that
        
    • the economic reforms
        
    • economic reforms which
        
    • of economic reforms
        
    The sweep of globalization, the force and velocity of economic reforms that many countries are implementing are germinating new demands and challenges, and many countries are looking to the United Nations to help cope with them. UN ذلك أن موجة العولمة الجارفة، وقوة وسرعة اﻹصلاحات الاقتصادية التي تقوم كثير من البلدان بتنفيذها، تؤدي إلى نشوء مطالب وتحديات جديدة، وتتطلع الكثير من البلدان إلى اﻷمم المتحدة لمساعدتها في مواجهة ذلك.
    Easing of the multilateral debt would play a significant role in support for the economic reforms that are being implemented by many African countries. UN فتخفيف عبء الدين المتعدد اﻷطراف سيسهم إسهاما كبيرا في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية التي تنفذها العديد من البلدان الافريقية.
    In the second generation of economic reforms that we are embarking upon our major focus is on the reduction of poverty by 50 per cent by the year 2004. UN وفي الجيل الثاني من اﻹصلاحات الاقتصادية التي شرعنا فيها، ينصب تركيزنا بصفة رئيسية على خفض الفقر بنسبة ٥٠ في المائة بحلول العام ٢٠٠٤.
    the economic reforms undertaken by the Fijian Government have produced positive mid-term results. UN إن الإصلاحات الاقتصادية التي قامت بها حكومة فيجي قد أدت إلى نتائج إيجابية في مرحلة منتصف المدة.
    the economic reforms we have made have resulted in the doubling of revenue from the Mogadishu seaport and quadrupled those from the Aden International Airport. UN وأسفرت الإصلاحات الاقتصادية التي حققناها عن مضاعفة عائدات ميناء مقديشو وزيادة عائدات مطار عدن الدولي بأربعة أضعاف.
    Angola continues on the path of economic reforms which have earned the confidence of international financial institutions. UN وتواصل أنغولا السير على طريق الإصلاحات الاقتصادية التي حازت ثقة المؤسسات المالية الدولية.
    All investment involved risk, but the economic reforms that many African countries had undertaken and the development projects emerging from that process had improved conditions and created vast opportunities for investment. UN وكل استثمار ينطوي على مخاطرة، غير أن اﻹصلاحات الاقتصادية التي اضطلع بها كثير من البلدان اﻷفريقية والمشاريع اﻹنمائية النابعة من تلك اﻹصلاحات قد أدت إلى تحسن الظروف وهيأت فرصا ضخمة للاستثمار.
    The Representative concluded by stating that, as was generally known, India was undergoing a series of economic reforms that were resulting in great growth in the private sector. UN واختتم الممثل حديثه قائلا إنه من المعروف جيدا أن الهند تطبق سلسلة من اﻹصلاحات الاقتصادية التي ستؤدي الى نمو كبير للقطاع الخاص.
    She hoped, however, that the international community would not limit its efforts to the application of that initiative but would also propose solutions that were suitable to the developing countries, especially the least developed ones, so that they could use their national financial resources to undertake economic reforms that were vital for their development. UN ومع ذلك فإن وفد النيجر يأمل ألا يقصر المجتمع الدولي في جهوده من أجل تطبيق هذه المبادرة وأن يتقدم أيضا بحلول ملائمة للبلدان النامية، وخصوصا اﻷكثرها حرمانا، لتتمكن من الانتفاع بالموارد المالية الوطنية من أجل إجراء اﻹصلاحات الاقتصادية التي لا غنى عنها لتنميتها.
    the economic reforms it must undertake to spur growth in all sectors of production and to improve efficiency in public spending, particularly for suppliers of educational services, will be equally important. UN ولن تقل عن ذلك أهمية الإصلاحات الاقتصادية التي يجب إجراؤها لدفع النمو في جميع قطاعات الإنتاج ولتحسين الكفاءة في الإنفاق الحكومي، خاصة بالنسبة لمقدمي الخدمات التعليمية.
    the economic reforms implemented from the 1980s onwards in many countries have paid little attention to the consequences of such reforms for consumers. UN كما أن الإصلاحات الاقتصادية التي طبقت في بلدان كثيرة خلال فترة الثمانينات وحتى الآن لم توجه إلا اهتماماً ضئيلاً لآثار هذه الإصلاحات على المستهلكين.
    Issues of privatization and competition were regarded as matters of primary importance in the economic reforms undertaken in countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and Eastern and Central Europe. UN وتعتبر قضايا الخصخصة والمنافسة مسائل ذات أهمية قصوى في الإصلاحات الاقتصادية التي اضطلعت بها بلدان كمنولث الدول المستقلة وأوروبا الشرقية والوسطى.
    The representative of Tunisia referred to the economic reforms undertaken by his country, including the adoption of competition and consumer protection legislation. UN 115- وأشار ممثل تونس إلى الإصلاحات الاقتصادية التي قام بها بلده، بما في ذلك اعتماد قوانين المنافسة وحماية المستهلكين.
    Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; UN فما زال الفقر في أقل البلدان نمواً ظاهرة جماهيرية على الرغم من العملية الواسعة النطاق والعميقة الخاصة بتحرير التجارة ومن الإصلاحات الاقتصادية التي جرت في هذه البلدان، ولا سيما في سياق برامج التكيف الهيكلي، منذ الثمانينات؛
    This was the positive consequence of the earlier economic reforms which also consolidated the beneficial quantitative and qualitative changes across the economy. UN وجاء هذا الانتعاش نتيجة الإصلاحات الاقتصادية التي تمت سابقا والتي عززت أيضا التغييرات المفيدة كميّا وكيفيّا في كل أنحاء البلد.
    Poverty in LDCs remains a mass phenomenon in spite of the extensive and deep process of trade liberalization and the economic reforms which have taken place in these countries, especially within the context of structural adjustment programmes, since the 1980s; UN فما زال الفقر في أقل البلدان نمواً ظاهرة جماهيرية على الرغم من العملية الواسعة النطاق والعميقة الخاصة بتحرير التجارة ومن الإصلاحات الاقتصادية التي جرت في هذه البلدان، ولا سيما في سياق برامج التكيف الهيكلي، منذ الثمانينات؛
    He said that the series of economic reforms introduced in the previous year were intended to lay the foundations for introducing a market economy, averting inflationary crisis and promoting growth. UN وقال إن الهدف من سلسلة الإصلاحات الاقتصادية التي بدأت العام الماضي كان إرساء الأسس لبناء اقتصاد سوقي وتجنب أزمة التضخم وتعزيز النمو.
    12. Encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to pursue the implementation of economic reforms aimed at stabilizing the macroeconomic framework so that conditions for sustainable growth can be created; UN 12 - تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على متابعة تنفيذ الإصلاحات الاقتصادية التي تهدف إلى تثبيت الإطار الاقتصادي الكلي بحيث يمكن تهيئة الظروف اللازمة للنمو المستدام؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus