"الإصلاحات الضرورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • necessary reforms
        
    • reforms necessary
        
    • needed reforms
        
    • reforms needed
        
    • necessary reform
        
    • essential reforms
        
    • necessary repairs
        
    • reforms that are indispensable
        
    • reforms to
        
    We have faith in that leadership and are convinced that it will institute the necessary reforms that the Libyan people have so valiantly fought for. UN لدينا ثقة في تلك القيادة ومقتنعون بأنها ستجري الإصلاحات الضرورية التي ناضل الشعب الليبي ببسالة من أجلها.
    But it also revealed deep divergences on aspects related to the procedures to be followed to implement necessary reforms. UN لكنها كشفت أيضا عن خلافات عميقة تتعلق بالجوانب المتصلة بالإجراءات الواجب اتباعها لتنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    Momentum on delivering the necessary reforms must not wane as the worst of the crisis may appear to be behind us. UN لا يجب أن يتضاءل الزخم المتعلق بإدخال الإصلاحات الضرورية لأنه يبدو أننا اجتزنا أسوأ مرحلة من الأزمة.
    Legal studies now aim at initiating the reforms necessary to harmonize international indigenous rights standards with Chile's domestic law. UN وتهدف الدراسات القانونية حاليا إلى الشروع في الإصلاحات الضرورية لمواءمة المعايير الدولية لحقوق السكان الأصليين مع القوانين المحلية لشيلي.
    Leadership and vision were necessary in order to introduce needed reforms that could secure technology transfer to developing countries. UN ولا بد من القيادة والرؤية لإجراء الإصلاحات الضرورية التي يمكن أن تضمن نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    The international community should provide encouragement and support, as appropriate, to help them build capacity and undertake the necessary reforms. UN وينبغي أن يوفر المجتمع الدولي التشجيع والدعم، حسب الاقتضاء، لمساعدتها على بناء قدراتها وإجراء الإصلاحات الضرورية.
    At no point should any Members think of negotiations for these necessary reforms as a zero-sum game in which some will be losers and some winners. UN وينبغي ألا يرى أي عضو بأي حال من الأحوال أن المفاوضات الجارية المتعلقة بتلك الإصلاحات الضرورية تمثل لعبة يخسر فيها البعض ويكسب الآخرون.
    At the end of the National Transitional Government of Liberia's term, few of the necessary reforms have been implemented. UN وقبل انتهــاء فترة الحكومة الانتقاليـة الوطنية لليبريا، ُنفـــذ القليل مـــن الإصلاحات الضرورية.
    We therefore hope to bring the negotiations to a conclusion as soon as possible so as not to delay the implementation of the necessary reforms. UN ولذلك نأمل في اختتام المفاوضات بأسرع ما يمكن للحيلولة دون التسبب في تأخير تنفيذ الإصلاحات الضرورية.
    It is imperative that the necessary reforms of the United Nations be undertaken to reflect in a more realistic manner the political realities in the world today. UN ومن الحتمي تنفيذ الإصلاحات الضرورية للأمم المتحدة لكي تعكس على نحو أكثر واقعية حقائق عالم اليوم.
    Emphasis has been put on introducing necessary reforms to United Nations bodies, especially the Security Council, in a manner that would embody that vision. UN كما تم التأكيد على ضرورة إدخال الإصلاحات الضرورية على أجهزة الأمم المتحدة وفي مقدمتها مجلس الأمن بما يجسد تلك الرؤية.
    We have before us a package of necessary reforms that in general enjoy the solid support of the United Nations membership. UN معروض علينا حزمة من الإصلاحات الضرورية التي تتمتع عموما بالتأييد القوي من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Against this background, the process of designing, adopting and implementing necessary reforms will certainly be perceived as just as important as their content. UN وفي ضوء هذه الخلفية، فإن عملية تصميم الإصلاحات الضرورية واعتمادها وتنفيذها ستعتبر بالتأكيد هامة بقدر أهمية محتواها.
    :: Implement necessary reforms aimed at ensuring the existence of a functional and efficient judiciary for the promotion and protection of human rights UN :: تنفيذ الإصلاحات الضرورية الرامية إلى كفالة وجود قضاء عامل ومتسم بالكفاءة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
    Empower high-level taskforce to catalyze necessary reforms UN تمكين فرقة عمل رفيعة المستوى من التحفيز على الإصلاحات الضرورية
    China endorsed necessary reforms of the treaty bodies that respected fully the views of States parties. UN وتؤيد الصين الإصلاحات الضرورية لهيئات المعاهدات والتي تحترم بالكامل آراء الدول الأطراف.
    :: Consider the reforms necessary in order for the budget of the Public Prosecution Service to be remitted directly to the legislature, as happens with the judiciary, in order to ensure effective autonomy of its investigative functions. UN النظر في إجراء الإصلاحات الضرورية من أجل أن تُحال ميزانية دائرة النيابة العامة مباشرة إلى الهيئة التشريعية، أسوة بالقضاء، من أجل ضمان الاستقلالية الفعلية لوظائفها في مجال التحقيقات.
    It urged the rapid formation of a government at the State-level which would be ready to adopt the reforms necessary for Euro-Atlantic integration. UN ودعا المجلس التوجيهي إلى الإسراع بتشكيل حكومة على مستوى الدولة تكون مستعدة لاعتماد الإصلاحات الضرورية للاندماج في الإطار الأوروبي المتوسطي.
    Often, the key challenge is to inform prospective investors that the needed reforms have been made, and that real investment opportunities exist. UN ويتمثل التحدي الرئيسي، في معظم الأحوال، في إبلاغ المستثمرين المحتملين بأن الإصلاحات الضرورية قد أجريت، وأن فرص الاستثمار الحقيقية موجودة.
    Only an infinitesimal part of the financial assistance promised had been made available, although such financing was essential to strengthen the capacities of the country and to embark upon the reforms needed to implement the Covenant. UN فلم يقدم إلا جزءاً صغيراً جداً من المعونة المالية التي وعد بها، علماً بأن هذه الأموال ضرورية لتعزيز قدرات البلد والشروع في الإصلاحات الضرورية لتنفيذ العهد.
    The fastest way to achieve the necessary reform is to hire a professional management team to run FDA. UN ويتمثل أسرع الطرق لتحقيق الإصلاحات الضرورية في تعيين فريق إدارة من الفنيين لإدارة هيئة التنمية الحرجية.
    Several essential reforms were, however, long overdue. UN ومع ذلك، فقد فات منذ وقت طويل موعد إجراء العديد من الإصلاحات الضرورية.
    Provision is made for the maintenance and alteration of premises, including necessary repairs, to return the buildings to their original state upon completion of the tenancy of ONUSAL. UN الاعتماد مقدم من أجل صيانة وتجديد اﻷماكن، بما في ذلك اﻹصلاحات الضرورية ﻹعادة المباني لحالتها اﻷصلية عند إتمام فترة اﻹيجار للبعثة.
    Noting with concern the delay in the completion of the political transition process due to the postponement of legislative elections, a delay that could hamper the reforms that are indispensable in order to protect human rights and fundamental freedoms and to combat impunity, UN وإذ يلاحظ بقلق التأخير في إتمام عملية الانتقال السياسي بسبب تأجيل الانتخابات التشريعية، وهو تأخير يمكن أن يؤدي إلى إبطاء الإصلاحات الضرورية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومكافحة الإفلات من العقاب،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus