UNDP has also been active in sponsoring legal reforms in 10 countries. | UN | 192- كما نشط البرنامج في رعاية الإصلاحات القانونية في عشرة بلدان. |
This plays a significant role and contributes to the legal reforms in Mongolia, i.e. revision of the national legislation to conform with the Constitutional spirit. | UN | ويؤدي هذا دورا هاما ويسهم في الإصلاحات القانونية في منغوليا، أي تنقيح التشريع الوطني ليتمشى مع روح الدستور. |
It is to note that judicial measure has also contributed to the legal reforms in the field of violence against women, as well. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التدابير القضائية أسهمت كذلك في الإصلاحات القانونية في مجال العنف ضد المرأة. |
502. Concerning criminal justice, the delegation stressed that judicial reform remained a cornerstone of legal reforms in Georgia. | UN | 502- وفيما يخص العدالة الجنائية، شدد الوفد على أن الإصلاح القضائي لا يزال حجر الزاوية في الإصلاحات القانونية في جورجيا. |
The Commission considers paramount the approval of a package of legal reforms to the Penal Code to fight corruption, as well as reforms to the Organic Law on the Office of the Public Prosecutor. | UN | وتعلق اللجنة أهمية بالغة على الموافقة على مجموعة من الإصلاحات القانونية في قانون العقوبات لمكافحة الفساد، وكذا إصلاحات للقانون الأساسي المتعلق بمكتب المدعي العام. |
She therefore wondered whether Eritrea's legal reforms would abolish the discriminatory aspects of religious and customary marriages, and whether the rural population was being educated regarding the harmful consequences of such practices to the community as a whole. | UN | ومن ثم فإنها تتساءل عما إذا كانت الإصلاحات القانونية في إريتريا ستشمل إزالة جميع الجوانب التمييزية في الزيجات القائمة على الدين أو العرف، وما إذا كان سيتم تثقيف سكان المناطق الريفية فيما يتعلق بالآثار الضارة لتلك الممارسات على المجتمع ككل. |
UNDP has supported legal reforms in Kyrgyzstan concerning social support and allowances for persons living with HIV. | UN | ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الإصلاحات القانونية في قيرغيزستان، فيما يتعلق بتوفير الدعم الاجتماعي والاستحقاقات للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Organizations that partnered with UNCITRAL in their activities reported that UNCITRAL texts were used by them as a benchmark in assessing the need for legal reforms in countries where they operated. | UN | وأفادت المنظمات التي أقامت شراكة في أنشطتها مع الأونسيترال بأنها تستخدم نصوص الأونسيترال كمعيار لتقييم مدى الاحتياج إلى الإصلاحات القانونية في البلدان التي تعمل فيها. |
He further underlined the need to make progress in the liberalization of that sector in the next round of negotiations, although there was little scope for optimism following the lack of progress in legal reforms in developed countries since the Uruguay Round. | UN | وشدد كذلك على الحاجة إلى إحراز تقدم في عملية تحرير هذا القطاع في الجولة التالية من المفاوضات، على الرغم من أنه ليس هناك مجال كبير للتفاؤل نظراً للافتقار إلى إحراز تقدم في الإصلاحات القانونية في البلدان المتقدمة منذ جولة أوروغواي. |
Through two decades of persistent activism, advocacy and networking, the organization has contributed to various legal reforms in Turkey, the advancement of sexual and bodily rights in Muslim societies and the promotion of women's human rights at the United Nations level. | UN | وخلال عقدين من العمل الدؤوب في مجال النشاط والدعوة والتواصل الشبكي أسهمت المنظمة في مختلف الإصلاحات القانونية في تركيا، وفي النهوض الحقوق الجنسية والجسدية في المجتمعات الإسلامية، والترويج لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على مستوى الأمم المتحدة. |
Other substantive topics discussed during this segment included: legal reforms in the light of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; indigenous peoples and the Millennium Development Goals; indigenous peoples and material poverty; and indigenous women and children. | UN | ومن القضايا الموضوعية الأخرى التي نوقشت في ذاك الجزء من الاجتماع: الإصلاحات القانونية في ضوء صدور إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ والشعوب الأصلية والأهداف الإنمائية للألفية؛ والشعوب الأصلية والفقر المادي؛ ونساء وأطفال الشعوب الأصلية. |
The representative of Colombia presented an overview of legal reforms in the areas of secured transactions and insolvency law in Latin America and the Caribbean, focusing on issues of access to justice. | UN | 236- وقدَّمت ممثِّلة كولومبيا لمحةً عامَّةً عن الإصلاحات القانونية في مجال المعاملات المضمونة وقانون الإعسار في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وركَّزت على المسائل المتعلقة بالاحتكام إلى العدالة. |
60. Regarding questions on restrictions on freedom of assembly and demonstrations, the delegation stated that legal reforms in this area had been completed and that the key objective of the legislation was to ensure balance between the realization of freedom of expression for all, including through public manifestation, and public order. | UN | 60- وفيما يخص الأسئلة المتعلقة بالقيود المفروضة على حرية التجمع والتظاهر، قال الوفد إن الإصلاحات القانونية في هذا المجال قد استُكملت وإن الهدف الرئيسي من التشريعات هو ضمان التوازن بين إعمال حرية الجميع في التعبير من جهة، بوسائل منها المظاهرات العامة، والنظام العام من جهة أخرى. |
It is worth noting that the MSAR Government is undertaking a number of legal reforms in this field, such as: the Legal Procedural Regime for Labour Conflicts, the Regime for Imported Labour, the Regime on Labour Relations and the Regulation on Safety and Hygiene Conditions for Labour. | UN | 832- وجدير بالذكر أن حكومة مقاطعة ماكاو تقوم حالياً بإدخال عدد من الإصلاحات القانونية في هذا المجال، مثل: النظام الإجرائي القانوني لتسوية منازعات العمل، ونظام العمالة الوافدة، ونظام علاقات العمل والتنظيمات المتعلقة بسلامة العمل وظروفه الصحية. |
If legal reforms in the area of indigenous people's human rights are not accompanied by institutional, social and political reforms that open up new opportunities for broad democratic participation by indigenous people in the management of institutions, mechanisms and procedures whose effective operation is essential for the full enjoyment of their human rights, such legal measures will fall short of their objectives. | UN | فإن لم تقترن الإصلاحات القانونية في مجال حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بإصلاحات مؤسسية واجتماعية وسياسية من شأنها أن تفتح فرصا جديدة لمشاركة الشعوب الأصلية مشاركة ديمقراطية واسعة في إدارة المؤسسات والآليات والإجراءات التي يعتبر عملها الفعال ضروريا لتمتعها الكامل لحقوقها الإنسانية، فإن تلك التدابير القانونية ستكون قاصرة عن تحقيق غاياتها. |
In addition, the Commission may wish to note the relevance of the work being done in the Joint Venture also to the work of the technical assistance and coordination unit of the UNCITRAL secretariat that is involved in providing technical assistance to national bodies with the formulation and implementation of legal reforms in the field of international trade law, including in the area of public procurement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ربما تود اللجنة أن تلاحظ أيضا صلة العمل الذي يُضطلع به في إطار المشروع المشترك بعمل وحدة المساعدة التقنية والتنسيق التابعة لأمانة الأونسيترال والتي تضطلع بتقديم المساعدة التقنية إلى الهيئات الوطنية على صوغ وتنفيذ الإصلاحات القانونية في ميدان القانون التجاري الدولي، بما في ذلك مجال الاشتراء العمومي. |
It recommended giving priority to the adoption of legal reforms to the professional career system of the judiciary and in the Public Prosecution Service, and continuing to support CICIG. | UN | وأوصت اللجنة بإيلاء الأولوية لاعتماد الإصلاحات القانونية في النظام الوظيفي في الجهاز القضائي والنيابة العامة ومواصلة دعم جهود اللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا(91). |
3. Ms. Goonesekere said that Jamaica's legal reforms, though they appeared slow, represented a considerable achievement in view of the traditional conservatism of the judiciary. | UN | 3 - السيدة غونيسيكيري: قالت إن الإصلاحات القانونية في جامايكا تمثل، رغم أنها تبدو بطيئة، إنجازا مهما إذا ما أخذنا في الاعتبار ما تتسم به الهيئة القضائية من طبيعة تقليدية محافظة. |