Since the reform in 1978, nearly 250 laws relating to the protection of human rights have been enacted. | UN | ومنذ الإصلاح الذي أجري في عام 1978، تم سن نحو 250 قانونا تتعلق بحماية حقوق الإنسان. |
The Group considers it important to follow the reform project that was addressed during its talks with policymakers. | UN | ويرى الفريق أنه من المهم متابعة مشروع الإصلاح الذي تم تناوله خلال مباحثاته مع صانعي السياسات. |
We really must accelerate our efforts to break through the current impasse and achieve reform that actually means something. | UN | ويتعين علينا التعجيل بجهودنا لكسر الجمود الحالي وتحقيق الإصلاح الذي يعني في الحقيقة شيئا ما. |
African countries have been unable to mobilize the necessary resources to carry out the reform that has been started. | UN | وعجزت البلدان الأفريقية عن تعبئة الموارد الضرورية لتنفيذ الإصلاح الذي بدأ. |
The Solomon Islands Government supports the Secretary-General's programme of reform. | UN | إن حكومة جزر سليمان تؤيد برنامج اﻹصلاح الذي قدمه الأمين العام. |
That brings me to the matter of the much-needed reform of our multilateral institutions, which has been on the agenda for some time. | UN | ويؤدي بي هذا إلى مسألة الإصلاح الذي اشتدت حاجة مؤسساتنا المتعددة الأطراف إليه، وهو مدرج في جدول الأعمال منذ بعض الوقت. |
My delegation is pleased to note that the reform agenda initiated following the World Summit in 2005 is beginning to yield results. | UN | ويسر وفدي أن يحيط علماً بأن جدول أعمال الإصلاح الذي أطلق في أعقاب اجتماع القمة العالمي في عام 2005 بدأ يؤتي ثماره. |
the reform agenda set by Member States to strengthen the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support is achieving clear benefits. | UN | ويحقق برنامج الإصلاح الذي أعدَّته الدول الأعضاء لتعزيز إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني فوائد واضحة. |
19. the reform made in 2007 related to those who are sent to public education, particularly adolescents. | UN | 19- وكان الإصلاح الذي أجري في عام 2007 يتعلق بالموجهين إلى التعليم العام، وبخاصة المراهقين. |
This agency is a very important institution in the field of professional education and formation and it is playing a great role in the reform started in this direction. | UN | وهذه الوكالة مؤسسة مهمة جدا في مجال التعليم والتأهيل الفني، وهي تقوم بدور كبير في الإصلاح الذي بدأ في هذا الاتجاه. |
It is an essential element of the reform desired by the Secretary-General. | UN | وهو عنصر أساسي من الإصلاح الذي يتطلع إليه الأمين العام. |
We need to strengthen the reform that we have started in order to create an enabling environment for growth and sustainable development. | UN | نحن بحاجة إلى تعزيز الإصلاح الذي بدأناه لكي نهيئ مناخا يساعد على النمو والتنمية المستدامة. |
Expanding the membership of the Security Council is, however, only one dimension of the reform that needs to take place in that body. | UN | إلا أن توسيع عضوية مجلس الأمن ليس سوى بعد واحد من الإصلاح الذي ينبغي تطبيقه في ذلك الجهاز. |
This time, because we will be responsible for the reform that we carry out, let us not allow that vision to be defeated. | UN | أما هذه المرة، فلأننا سنكون مسؤولين عن الإصلاح الذي نقوم به، دعونا لا نترك تلك الرؤية تنهزم. |
We are seeking a reform that brings equal, concrete benefits for all, regardless of our condition. | UN | إننا نسعى إلى الإصلاح الذي يحقق فوائد ملموسة متساوية للجميع، بغض النظر عن ظروفها. |
We will need to reach agreement in order to carry out this reform that is so important for the future of the United Nations. | UN | وسيكون علينا أن نتوصل إلى اتفاق بغية تنفيذ هذا الإصلاح الذي يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة لمستقبل الأمم المتحدة. |
In that context, the role of UNDP, at a time of reform in both bilateral and multilateral aid organizations, must be clearly defined. | UN | وفي هذا السياق، يجب تحديد دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوضوح في زمن اﻹصلاح الذي تشهده منظمات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
However, it is also very evident that reform of some of the most important United Nations bodies is still slow and inconsistent. | UN | ومع ذلك، يبدو جليا جدا أيضا أن الإصلاح الذي يطال بعض هيئات الأمم المتحدة الهامة لا يزال بطيئا وغير متسق. |
the reform we support should not entail resorting systematically to staff reductions under the pretext of budgetary discipline and efficiency. | UN | إن اﻹصلاح الذي نؤيده ينبغي ألا يؤدي إلى المنتظم إلى تخفيض أعداد الموظفين تحت ذريعة ضبط الميزانية وتحقيق الكفاءة. |
Providing internally displaced persons with protection as well as assistance should be of equal concern, as the Secretary-General’s programme for reform confirms. | UN | وينبغي إيلاء توفير كل من الحماية والمساعدة للمشردين داخليا القدر نفسه من الاهتمام، كما يؤكد برنامج اﻹصلاح الذي وضعه اﻷمين العام. |
As part of the Institute's reform, an overarching Environment Unit was created in 2007. | UN | وكجزء من الإصلاح الذي يقوم به المعهد، تم إنشاء وحدة بيئية شاملة في عام 2007. |
We hope that Member States will set aside narrow interests and support the overdue reform and expansion of the permanent membership of the Security Council. | UN | ونأمل في أن تنحي الدول الأعضاء المصالح الضيقة جانبا وأن تؤيد الإصلاح الذي حان وقته لمجلس الأمن وتوسيع عضويته الدائمة. |
However, while we recognize the importance of the reforms being undertaken by those United Nations bodies in order to update their mandates, we are concerned that the time taken to conclude such undertakings is far too long. | UN | مع ذلك، وإن كنا نقر بأهمية الإصلاح الذي تشهده هيئات الأمم المتحدة تلك بغية تحديث ولاياتها، فإن ما يقلقنا أن الوقت الذي استغرقته تلك الإجراءات طويل جداً. |
Hence, Kuwait subscribes to the position adopted by the League of Arab States and the Organization of African Unity (OAU) in supporting the Secretary-General's bid to remain on board in order to pursue his reform programme for the revitalization of the United Nations. | UN | وفي هذا اﻹطار، فــإن الكويت تؤيد الموقف الذي اتخذته جامعـــة الـــدول العربيــة ومنظمة الوحدة الافريقية في دعم مسعى اﻷمين العام للاستمرار، حتى يتمكن من تنفيذ برنامج اﻹصلاح الذي وضعه لتفعيل دور اﻷمم المتحدة. |