"الإطار التشريعي القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the existing legislative framework
        
    • the legislative framework
        
    • the laws and regulations in force
        
    • legislative framework in place
        
    However one can move the court for enforcement on any of the rights under the existing legislative framework. UN غير أن من الممكن حث المحكمة على إنفاذ أي من الحقوق داخل الإطار التشريعي القائم.
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    It is also concerned that the existing legislative framework is inadequate to ensure compliance with all the provisions of the Convention. UN وتعرب أيضا عن قلقها لأن الإطار التشريعي القائم غير كافٍ لكفالة الامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Some amendments have already been made to rectify deficiencies identified in the existing legislative framework, to make provision for the combating of terrorism. UN وقد سبق أن أجريت بعض التعديلات في الإطار التشريعي القائم لتصحيح أوجه القصور التي حددت فيه، لجعله ينص على مكافحة الإرهاب.
    She noted that the legislative framework in Greece was considered to be one of the most advanced and progressive in the world. UN وأشارت إلى أن اﻹطار التشريعي القائم في اليونان يعد واحدا من أكثر اﻷطر التشريعية تقدما وتقدمية في العالم.
    23. The Committee takes note of the explicit recognition of sexual and reproductive rights accorded in article 66 of the Constitution and of article 20.I.7 of Act No. 348, which sets forth the State party's obligation to " respect the decisions taken by women victims of violence in exercising their sexual rights and their reproductive rights in accordance with the laws and regulations in force " . UN الإجهاض السري 23- تحيط اللجنة علماً بأن الحقوق الجنسية والإنجابية معترف بها صراحة في المادة 66 من الدستور، وبأن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادة 20-أولاً-7 من القانون رقم 348 " باحترام القرارات التي تتخذها النساء ضحايا العنف في سياق ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية ضمن الإطار التشريعي القائم " .
    Where the Board's recommendations had not been implemented, the Administration continued to take all necessary action to ensure implementation within the existing legislative framework and to the extent to which resources were available. UN وحيثما لم تنفذ توصيات المجلس كانت الإدارة تواصل اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لضمان التنفيذ في حدود الإطار التشريعي القائم وبالقدر الذي تتوافر له الموارد.
    The policy links the existing legislative framework to the existing array of organizations, practices and procedures for dealing with instances of such violations. UN وتربط هذه السياسة بين الإطار التشريعي القائم والمجموعة الحالية من المنظمات والممارسات والإجراءات المتعلقة بالتعامل مع هذه الحالات من الانتهاكات.
    31. Most of the measures taken are directed towards addressing unsustainable agricultural practices, overgrazing and rangeland degradation, and deforestation through strengthening the existing legislative framework and the development of the capacity of institutions to implement these measures. UN 31- وترمي معظم التدابير التي تم اتخاذها إلى التصدي للممارسات الزراعية غير المستدامة والرعي المفرط وتدهور المراعي وإزالة الغابات من خلال تعزيز الإطار التشريعي القائم وتطوير قدرات المؤسسات من أجل تنفيذ تلك التدابير.
    The Committee calls upon the State party to take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that women victims of violence are able to benefit from the existing legislative framework. UN 267 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    19. The Committee calls upon the State party to take steps to fully implement and enforce laws on violence against women and to ensure that women victims of violence are able to benefit from the existing legislative framework. UN 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    the existing legislative framework provided for protection against all forms of discrimination, including racial discrimination, for instance, in article 5 (1) of the Constitution. UN غير أن الإطار التشريعي القائم يوفر الحماية من جميع أشكال التمييز، بما فيها التمييز العنصري، وذلك مثلاً في المادة 5(1) من الدستور.
    20. Besides providing support to the police restructuring process, EUPM is proactively engaged in harmonizing and developing the existing legislative framework related to police bodies. UN 20 - بالإضافة إلى ما تقوم به بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي من تقديم الدعم لعملية إعادة تنظيم جهاز الشرطة، فإنها تنشط في تنسيق وتطوير الإطار التشريعي القائم فيما يتعلق بأجهزة الشرطة.
    (a) Improve enforcement of the existing legislative framework on child pornography; UN (أ) تعزيز إنفاذ الإطار التشريعي القائم بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية؛
    58. With regard to child pornography, the delegation referred to the existing legislative framework, which would make it difficult for child pornography to flourish. UN 58- وفيما يتعلق بالتصوير الإباحي للأطفال، أشار الوفد إلى الإطار التشريعي القائم الذي من شأنه أن يصعّب ازدهار التصوير الإباحي للأطفال.
    This process will require consultation with stakeholders, including employer and worker representatives, and a review of the experience of the operation of the existing legislative framework put in place under the Industrial Relations Acts of 2001 and 2004 and the consequences of litigation that has arisen. UN وتتطلب هذه العملية التشاور مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم أرباب العمل وممثلو العمال، واستعراض تجربة تنفيذ الإطار التشريعي القائم الذي وضع في إطار قانون علاقات العمل لعامي 2001 و2004 ونتائج الدعاوى القضائية التي ظهرت.
    However, it was concerned that the definition of discrimination against women contained in the 1992 Constitution is not in conformity with the Convention and that the existing legislative framework is not in compliance with all the provisions of the Convention. UN إلا أنها أعربت عن القلق لأن تعريف التمييز ضد المرأة الوارد في دستور عام 1992 لايتفق مع التعريف الوارد في الاتفاقية ولأن الإطار التشريعي القائم لا يتفق مع جميع أحكام الاتفاقية(13).
    800. The Committee encourages the State party to take fully into consideration the recommendations made by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD/C/IRL/CO/2, para. 18) which encourages the promotion of the establishment of non-denominational or multidenominational schools and to amend the existing legislative framework to eliminate discrimination in school admissions. UN 800- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تأخذ بشكل كامل في الاعتبار التوصيات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/IRL/CO/2، الفقرة 18) والتي تحث على تشجيع عملية إنشاء المدارس غير الطائفية أو المتعددة الطوائف وتعديل الإطار التشريعي القائم للقضاء على التمييز في مجال القبول في المدارس.
    The programme is aimed at supporting the revision of the existing legislative framework of key statutory and procedural laws, facilitating the establishment and/or strengthening justice institutions, and enhancing access to justice through the provision of technical assistance and advisory services to police officers, prosecutors and judges. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم تنقيح الإطار التشريعي القائم للقوانين التشريعية والإجرائية الرئيسية، وتسهيل إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات العدالة، وزيادة إمكانيات الاحتكام إلى العدالة عن طريق تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لضباط الشرطة وأعضاء النيابات العامة والقضاة.
    She noted that the legislative framework in Greece was considered to be one of the most advanced and progressive in the world. UN وأشارت إلى أن اﻹطار التشريعي القائم في اليونان يعد واحدا من أكثر اﻷطر التشريعية تقدما وتقدمية في العالم.
    (23) The Committee takes note of the explicit recognition of sexual and reproductive rights accorded in article 66 of the Constitution and of article 20.I.7 of Act No. 348, which sets forth the State party's obligation to " respect the decisions taken by women victims of violence in exercising their sexual rights and their reproductive rights in accordance with the laws and regulations in force " . UN الإجهاض السري (23) تحيط اللجنة علماً بأن الحقوق الجنسية والإنجابية معترف بها صراحة في المادة 66 من الدستور، وبأن الدولة الطرف ملزمة بموجب المادة 20-أولاً-7 من القانون رقم 348 " باحترام القرارات التي تتخذها النساء ضحايا العنف في سياق ممارسة حقوقهن الجنسية والإنجابية ضمن الإطار التشريعي القائم " .
    It took positive note of achievements in improving public health, of the emphasis placed on the promotion of gender equality and of efforts to combat gender-based violence, in particular the legislative framework in place to protect women against violence. UN ونظرت بعين الرضا إلى الإنجازات المحرزة في تحسين الصحة العامة، وإلى التشديد على تعزيز المساواة بين الجنسين، وإلى الجهود المبذولة لمكافحة العنف الجنساني، ولا سيما الإطار التشريعي القائم لحماية المرأة من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus