"الإطار الزمني الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the time frame
        
    • time frame for the
        
    • time frame that
        
    • the time-frame
        
    • time-frame within which
        
    • the timeframe
        
    • time frame we
        
    • the time frames
        
    • time frame they
        
    Domestic procedures to ratify those instruments were well advanced and would be concluded within the time frame established by the Treaty. UN وذكر أن الإجراءات الداخلية للتصديق على هذين الصكين قطعت شوطا كبيرا وأنها ستنتهي خلال الإطار الزمني الذي حددته المعاهدة.
    We hope to find definitive solutions to those issues within the time frame approved at the Annapolis meetings. UN نحن معنيون، سيدي الرئيس، بإيجاد حلول نهائية لهذه القضايا ضمن الإطار الزمني الذي أقرته اجتماعات أنابوليس.
    the time frame they're discussing for your murder is this week. Open Subtitles الإطار الزمني الذي يتحدثون عنه لجريمة قتلك هو هذا الأسبوع
    She was also interested in knowing what was the likely time frame for the duration of the plan of action. UN وقالت إنها تودُّ أيضاً أن تعرف الإطار الزمني الذي يُرجَّح أن يستغرقه تنفيذ خطة العمل.
    Views differed as regards the time frame that should be covered in article 16. UN 187- تباينت الآراء بشأن الإطار الزمني الذي ينبغي أن تشمله المادة 16.
    That process should continue until it was successfully completed within the time-frame set by the Assembly. UN وينبغي لهذه العملية أن تستمر إلى أن يتم إنجازها بنجاح في حدود اﻹطار الزمني الذي حددته الجمعية.
    She would be grateful if the Chairman of the Advisory Committee could indicate the time-frame within which the oral reports were published. UN وبيﱠنت أنها سوف تشعر بالامتنان لو قام رئيس اللجنة الاستشارية ببيان اﻹطار الزمني الذي تنشر فيه التقارير الشفوية.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    We are doing everything in our power to ensure that, despite the crisis, we will achieve that goal within the time frame set by the Convention. UN وإننا نفعل كل ما في وسعنا لكفالة أن ننجح، رغم الأزمة، في بلوغ ذلك الهدف ضمن الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية.
    The table also shows the time frame in which a number of countries conducted the most recent agricultural census. UN كما يبين الجدول الإطار الزمني الذي أجرى فيه عدد من البلدان آخر تعداد زراعي.
    (ii) Missions of the Security Council and its subsidiary organs are carried out within the time frame stipulated by the relevant organ UN ' 2` تنفيذ البعثات الموفدة من مجلس الأمن وأجهزته الفرعية في حدود الإطار الزمني الذي يحدده الجهاز المعني
    He would like to know what the time frame was for implementation of those policies. UN فيود أن يعرف الإطار الزمني الذي سيتم فيه تنفيذ هذه السياسات.
    2005/28 Progress in implementing decision 2001/11: addressing the issue of the time frame for developing country programme documents UN التقدم المحرز في تنفيذ المقرر 2001/11: معالجة قضية الإطار الزمني الذي يستغرقه وضع وثائق البرامج القطرية
    What may be unpredictable is the time frame within which decisions have to be taken. UN وما يمكن أن يكون غير قابل للتنبؤ هو الإطار الزمني الذي يستغرقه اتخاذ القرار.
    It was mentioned that identification of the time frame for the parties to submit the contact information may be useful in determining the suitable location for the paragraph. UN وذُكر أنَّ تحديد الإطار الزمني الذي ينبغي فيه للطرفين تقديم معلومات الاتصال الخاصة بهما قد يفيد في تحديد الموضع المناسب للفقرة.
    Requests the Secretary-General and the executive heads of the funds and programmes of the United Nations to indicate an expected time frame for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors, including the office holders to be held accountable; UN تطلب إلى الأمين العام وإلى الرؤساء التنفيذيين للصناديق والبرامج بيان الإطار الزمني الذي يتوقعونه لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وبيان المسؤولين الذين يساءلون عن تنفيذها؛
    He therefore wished to know the time frame for the harmonization of Malawi's current legislation with the provisions of the Convention and for the adoption of new laws in that regard. UN واستفسر عن الإطار الزمني الذي يتوقع فيه أن تقوم ملاوي بتنسيق تشريعاتها الحالية مع الاتفاقية واعتماد القوانين الجديدة في هذا الصدد.
    There's maybe five people in the whole world who can restore this type of damage, and none in the time frame that we need. Open Subtitles رُبما يوجد 5 أشخاص في العالم كله يُمكنهم ترميم ذلك النوع من الضرر ، لكن لا أحد منهم قد يتواجد في الإطار الزمني الذي نحتاج إليه
    We are keenly aware of the time-frame which has been established for us to complete our work. UN ونحن نعي بدقة اﻹطار الزمني الذي وضع لنا لاستكمال عملنا.
    My delegation is fully aware of the views expressed by some delegations about the time-frame within which to complete the negotiations. UN ويدرك وفدي ادراكاً كاملاً اﻵراء التي أعرب عنها بعض الوفود بشأن اﻹطار الزمني الذي ينبغي إتمام المفاوضات فيه.
    The volatility of the security situation casts further doubt on the feasibility of holding elections within the timeframe stipulated by the Ivorian Constitution. UN ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار.
    With respect to the third option, it is my understanding that there will always be a possibility of night meetings, no matter what time frame we opt for. UN وفيما يتعلق بالخيار الثالث، أفهم أنه ستكون هناك دائما إمكانية لعقد جلسات ليلية، بغض النظر عن الإطار الزمني الذي نختاره.
    We hope that both the Tribunals will be able to complete their work within the time frames stipulated by the relevant Security Council resolutions. UN ونحن نأمل أن تصبح المحكمتان قادرتين على إكمال عملهما في الإطار الزمني الذي حددته قرارات مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus