"الإطار الزمني المحدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the given time-frame
        
    • specified time frame
        
    • the time frame set out
        
    • the time-frame set out
        
    • the time frame established
        
    • the lifetime
        
    • the time frame of
        
    • the time frame for
        
    • the specified time-frame
        
    • the time limit
        
    • the timeline
        
    • the timeframe set
        
    • the given time frame
        
    • established time frame
        
    • the timeframe prescribed
        
    UNEP would seek counterpart funding to enable the activity to be completed within the given time-frame. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    These would enable us to fulfil our obligations under the existing framework and within the specified time frame. UN وستمكننا هذه المساعدات من الوفاء بالتزاماتنا بموجب الإطار الحالي وفي الإطار الزمني المحدد.
    NGOs wishing to attend a meeting must request accreditation from the Secretariat within the time frame set out on the website of the Committee. UN ويتعين على المنظمات غير الحكومية التي تود حضور هذه الاجتماعات أن تطلب اعتمادها من قبل الأمانة ضمن الإطار الزمني المحدد على الموقع الشبكي للجنة.
    (e) The expert review team shall officially notify the Annex I Party concerned of the calculated adjustment(s) within the time-frame set out in these guidelines. UN (ه) يوجه فريق خبراء الاستعراض إشعاراً رسمياً إلى الطرف المعني المدرج في المرفق الأول يبين فيه التعديل المحسوب (التعديلات المحسوبة) ضمن الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية.
    Provision on the use of good offices to ensure political stability and a democratic transfer of power in the time frame established by the Constitution UN بذل المساعي الحميدة لكفالة الاستقرار السياسي وانتقال ديمقراطي للسلطة في الإطار الزمني المحدد في الدستور
    The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    Part-time service must encompass at least half of the time frame of normal service. UN وهذه النوعية من الخدمة يتعين عليها أن تشمل نصف الإطار الزمني المحدد للخدمة العادية على الأقل.
    Please indicate the time frame for the finalization of this policy. UN يرجى ذكر الإطار الزمني المحدد للانتهاء من وضع هذه السياسة.
    The Permanent Representative further stated that as a consequence of those visits, it had become difficult to accede to the request of the Special Rapporteurs to carry out a mission to Nigeria in the specified time-frame. UN وأضاف الممثل الدائم، أنه نتيجة لتلك الزيارات، فقد أصبح من الصعب تلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا ضمن اﻹطار الزمني المحدد.
    For this reason, each of the eight Millennium Development Goals has failed to accomplish what it set out to achieve within the time limit. UN وهذا هو السبب في فشل كل هدف من الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية في تحقيق ما يسعى إلى تحقيقه ضمن الإطار الزمني المحدد.
    UNEP would seek counterpart funding to enable the activity to be completed within the given time-frame. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    UNEP would seek counterpart funding to enable the activity to be completed within the given time-frame. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل من النظراء للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    UNEP would seek counterpart funding to enable the activity to be completed within the given time-frame. UN وسيسعى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى التماس تمويل نظير للتمكين من تنفيذ هذا النشاط في اﻹطار الزمني المحدد.
    The Advisory Committee notes the current status of the feasibility study and trusts that it will be completed within the specified time frame. UN وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالوضع الحالي لدارسة الجدوى، وتثق في أن الدراسة ستكتمل ضمن الإطار الزمني المحدد.
    Several representatives pointed to the problem of submitting their information on CFC and non-CFC MDIs within the time frame set out in the proposal. UN 105 وأشار العديد من الممثلين إلى مشكلة تقديم معلوماتهم بشأن مركبات الكربون الكلورية الفلورية وأجهزة الاستنشاق بالجرعات غير العاملة بمركبات الكربون الكلورية الفلورية في حدود الإطار الزمني المحدد في المقترح.
    (f) Within the time-frame set out in these guidelines, the Annex I Party concerned shall notify the secretariat of its intention to accept or reject the adjustment(s), with its rationale. UN (و) ضمن الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية، يوجه الطرف المعني المدرج في المرفق الأول إشعاراً رسمياً إلى الأمانة يعلمها فيه بنيته قبول أو رفض التعديل (التعديلات)، مع بيان أسباب ذلك.
    The Board considers that the process of approving the Regulations was an important activity that should have been completed within the time frame established for IPSAS preparations. 8. Procurement and contract management UN ويرى المجلس أن عملية اعتماد النظام المالي من الأنشطة الهامة، وكان من الضروري أن تكتمل خلال الإطار الزمني المحدد للاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي يتوخاه مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني المحدد للبعثة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز في تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية.
    B. Preparations for the general elections 23. On 15 February 2003, President Karzai requested UNAMA to help prepare and organize the electoral process and coordinate international electoral assistance within the time frame of the Bonn Agreement. UN 23 - في 15 شباط/فبراير 2003، طلب الرئيس قرضاي إلى بعثة الأمم المتحدة أن تساعد في إعداد العملية الانتخابية وتنظيمها وفي تنسيق المساعدة الانتخابية الدولية ضمن الإطار الزمني المحدد في اتفاق بون.
    Please also indicate the time frame for the enactment of the draft law. UN يُرجى أيضاً بيان الإطار الزمني المحدد لإدخال مشروع القانون حيز النفاذ.
    2. NATO gives full support to the Contact Group strategy of negotiations on an interim political settlement which are to be completed within the specified time-frame. UN ٢ - تؤيد منظمة حلف شمال اﻷطلسي تأييدا تاما استراتيجية المفاوضات لفريق الاتصال المتعلقة بالتوصل إلى تسوية سياسية مؤقتة والتي يتعين إتمامها خلال اﻹطار الزمني المحدد.
    Persons from whom such information is requested shall be required to provide it within the time limit imposed for that purpose. UN ويصبح هؤلاء الأشخاص الذين تطلب منهم هذه المعلومات ملزمين بتوفيرها في الإطار الزمني المحدد لذلك الغرض.
    In addition, the request also includes a number of risks, such as climate, that could affect the timeline established for extension period. UN وإضافة إلى ذلك، يتضمن الطلب أيضاً الإشارة إلى عدد من المخاطر، مثل المناخ، التي يمكن أن تؤثر في الإطار الزمني المحدد لفترة التمديد.
    We hope that all Member States will make constructive proposals to the Secretary-General within the timeframe set up for this exercise. UN ونرجو أن تقدم جميع الدول الأعضاء مقترحات بنّاءة للأمين العام في حدود الإطار الزمني المحدد لهذه العملية.
    Such continued assistance will certainly enable us to meet the International Conference on Population and Development goals and the Millennium Development Goals during the given time frame. UN ومما لا شك فيه أن استمرار هذه المساعدة سيمكننا من تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية في الإطار الزمني المحدد لها.
    The elections were held within the established time frame and were conducted in a secure, non-violent environment. UN وأجريت الانتخابات في الإطار الزمني المحدد لها، وفي بيئة مأمونة وخالية من العنف.
    At the close of the Cartagena Summit, Belarus had not concluded implementation of its Article 4 obligations within the timeframe prescribed by the Convention and 3,371,984 stockpiled anti-personnel remained to be destroyed. UN وفي ختام مؤتمر قمة كارتاخينا، لم تكن بيلاروس قد أكملت تنفيذ التزاماتها بموجب المادة 4 ضمن الإطار الزمني المحدد في الاتفاقية، ولا يزال لديها مخزون من الألغام المضادة للأفراد يتعين تدميره يضم 984 371 3 لغماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus