"الإطار الزمني المطلوب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the required time frame
        
    • the time frame requested
        
    • the requested time frame
        
    • frame required
        
    • required time frame and
        
    • the required time framework
        
    However, some missions did not complete the projects within the required time frame. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    However, some missions did not complete the projects within the required time frame. UN غير أن بعض البعثات لم تنجز مشاريعها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    Recommendations implemented within the required time frame UN تنفيذ التوصيات في حدود الإطار الزمني المطلوب
    The Secretary-General advised that as a result of a refocusing of the efforts of the Integrated Training Service, the report could not be submitted in the time frame requested. UN وأفاد الأمين العام بأنه نتيجة لإعادة تركيز الجهود التي تبذلها دائرة التدريب المتكامل، لم يمكن تقديم التقرير في الإطار الزمني المطلوب.
    Eritrea also indicated that, despite this, Eritrea will do its utmost to meet its objectives within the requested time frame and that demining is a top priority for Eritrea. UN وأشارت إريتريا أيضاً إلى أنها، رغم ذلك، ستبذل قصارى جهدها لتحقيق أهدافها خلال الإطار الزمني المطلوب وإلى أن إزالة الألغام تمثل أولوية قصوى للبلد.
    And I am confident that we will act in the urgent time frame required. UN وأنا متأكد أننا سنتخذ الإجراءات ضمن الإطار الزمني المطلوب بصورة عاجلة.
    102. UN-Women informed the Board that it would implement a centralized system to monitor and oversee the financial closure of all operationally closed projects within the required time frame and that it had appointed a project team to clear legacy projects inherited from UNIFEM. UN 102 - أبلغت هيئة الأمم المتحدة للمرأة المجلس بأنها ستستخدم نظاما مركزيا لرصد ومراقبة الإقفال المالي لجميع المشاريع المقفلة تشغيليا خلال الإطار الزمني المطلوب وأنها قد قامت بتعيين فريق معني بالمشاريع لتصفية تركة المشاريع الموروثة من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    384. The Parliament of Montenegro had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and, in the required time framework, it would establish an effective national mechanism for the prevention of torture. UN 384- وقد صدق برلمان الجبل الأسود على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية وستنشأ في الإطار الزمني المطلوب آلية وطنية فعالة لمناهضة التعذيب.
    Baseline: December 2011: no baseline (iv) Percentage of accepted audit and inspection recommendations on UN-Habitat implemented within the required time frame UN ' 4` النسبة المئوية لتوصيات المراجعة والتفتيش المقبولة بشأن موئل الأمم المتحدة المنفذة في الإطار الزمني المطلوب
    The Legal Officers are responsible for multiple requests at a given time and must juggle the requirements of each case to ensure that they are completed within the required time frame. UN ويتولى الموظفون القانونيون المسؤولية عن طلبات متعددة في وقت واحد، ويجب عليهم التوفيق بين احتياجات مختلف القضايا لضمان إنجازها في غضون الإطار الزمني المطلوب.
    The lack of progress in that area and the fact that, for the second year running, the Commission on the Status of Women had not been able to complete its work within the required time frame were regrettable. UN وأعرب عن أسفه لعــدم إحـراز تقـدم فــي هـــذا المجــال ولأن لجنــة وضع المرأة لم تتمكن للسنة الثانية على التوالي من استكمال أعمالها في الإطار الزمني المطلوب.
    53. All capital master plan staff who are required to file financial disclosure statements in accordance with General Assembly resolutions have filed such statements within the required time frame. UN 53 - جميع موظفي المخطط العام لتجديد مباني المقر المطلوب منهم تقديم بيانات كشف الوضع المالي وفقا لقرارات الجمعية ذات الصلة قدموا هذه البيانات داخل الإطار الزمني المطلوب.
    Within this strict and narrow time frame, the Legal Officers are responsible for handling multiple requests at a given time, and must juggle the requirements of each case to ensure that they are completed within the required time frame. UN وفي هذا الإطار الزمني الدقيق والضيق، يتولى الموظفون القانونيون مسؤولية النظر في طلبات متعددة في أي وقت من الأوقات، ويجب عليهم التوفيق بين احتياجات كل طلب من الطلبات من أجل كفالة إنجاز الطلبات في غضون الإطار الزمني المطلوب.
    31. As in the previous period, in some missions the Board noted significant underutilization of financial resources appropriated for quick-impact projects in 2008/2009 as well as major delays in their implementation within the required time frame. UN 31 - كما هو الحال في الفترة السابقة، لاحظ المجلس في بعض البعثات عدم إنفاق جانب كبير من الموارد المالية المخصصة للمشاريع سريعة الأثر في الفترة 2008/2009، وكذلك تأخيرات كبيرة في تنفيذها ضمن الإطار الزمني المطلوب.
    995. UN-Women will implement a centralized system to monitor and oversee financial closure of all operationally closed projects within the required time frame and has appointed a dedicated project team to close an initial group of UNIFEM (UNDP)-inherited legacy projects. UN 995 - ستطبق هيئة الأمم المتحدة للمرأة نظاماً مركزياً لرصد الإقفال المالي لجميع المشاريع المنتهية والإشراف عليه ضمن الإطار الزمني المطلوب وقد عينت في الوقت الراهن فريق مشاريع متخصصا لإقفال مشاريع إرث موروث من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي).
    At MONUC, of $1 million allocated to quick-impact projects, only $169,562 was expended; at UNIFIL and UNAMID some projects were not implemented within the required time frame and delayed for extended periods; at UNMIS of the $1 million allocated, at the end of the financial period only $68,107 had been disbursed. UN ففي بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم ينفق من مبلغ مليون دولار المخصص للمشاريع سريعة الأثر سوى 562 169 دولار؛ وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك والعملية المختلطة، لم تنفذ بعض المشاريع في الإطار الزمني المطلوب وتأخرت لفترات طويلة؛ وفي بعثة الأمم المتحدة في السودان لم يصرف من مبلغ مليون دولار المخصص، في نهاية الفترة المالية، سوى 107 68 دولارات.
    42. Mr. Gómez Robledo (Mexico) said that he had seen at first hand the efforts made by the Court, despite its heavy workload, to resolve cases within the time frame requested by the parties and to respond to questions from them. UN 42 - السيد غوميز روبليدو (المكسيك): قال إنه لاحظ عن كثب الجهود التي تبذلها المحكمة، على الرغم من أعباء عملها، من أجل حل القضايا ضمن الإطار الزمني المطلوب من جانب الأطراف، والرد على الأسئلة التي يطرحها الأطراف.
    The State party informed the Committee that it was unable to present its response within the requested time frame and that it is currently giving careful consideration to the Committee's Views and would provide its reply at a future date. UN أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأنها لا تستطيع تقديم ردها في الإطار الزمني المطلوب وأنها تعكف حالياً على النظر بدقة في آراء اللجنة وستقدم ردها في تاريخ لاحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus