"الإطار الزمني المقترح" - Traduction Arabe en Anglais

    • the suggested time frame
        
    • the proposed time frame
        
    • proposed timeline
        
    • the time frame proposed
        
    • the proposed time-frame
        
    • the proposed timeframe
        
    • suggested time frame for
        
    • the time-frame proposed
        
    • proposed time frame of
        
    • proposed time frame for
        
    Regarding the strategy, some representatives stressed the need for capacity-building in data collection and reporting if the strategy was to be formulated within the suggested time frame. UN وفيما يتعلق بالاستراتيجية شدد بعض الممثلين، على مدى الحاجة إلى بناء القدرات بشأن جمع البيانات والإبلاغ للتمكن من صياغة الإستراتيجية خلال الإطار الزمني المقترح.
    The criteria for the selection of follow-up recommendations are that the concerns addressed in those recommendations constitute a major obstacle to women's enjoyment of their rights and thus to the implementation of the Convention as a whole and that their implementation would be feasible within the suggested time frame. UN ومعيار اختيار توصيات المتابعة هو أن الشواغل التي تتناولها هذه التوصيات تشكل عقبة رئيسية أمام تمتع المرأة بحقوقها، وبالتالي لتنفيذ الاتفاقية ككل، وأن يكون تنفيذها ممكناً في الإطار الزمني المقترح.
    That procedure and the proposed time frame were approved by the Committee. UN وقد وافقت اللجنة على هذا الإجراء وعلى الإطار الزمني المقترح له.
    The Expert Group on Industrial Statistics also agreed to the proposed timeline for the further work on the manual. UN كما وافق فريق الخبراء المعني بالإحصاءات الصناعية على الإطار الزمني المقترح لمواصلة العمل في الدليل.
    The organizations and countries concerned may wish to consult among themselves over the time frame proposed for national report preparation. UN ومن الجائز أن ترغب المنظمات والبلدان المعنية في التشاور فيما بينها حول الإطار الزمني المقترح لإعداد التقارير الوطنية.
    Furthermore, the proposed time-frame would not allow the United Nations and other international organizations to make arrangements for the provision of the necessary assistance for the elections. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻹطار الزمني المقترح لن يُمكﱢن اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى من اتخاذ الترتيبات اللازمة لتقديم المساعدة الضرورية للانتخابات. شؤون اﻹعلام
    A few delegations stressed the importance of completion of projects within the proposed timeframe and of accountability and transparency. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    * suggested time frame for decision on the request UN :: الإطار الزمني المقترح لاتخاذ قرار بشأن الطلب
    The criteria for follow-up recommendations are that their lack of implementation would constitute a major obstacle to the implementation of the Convention and that implementation would be feasible within the suggested time frame. UN ومعيار صدور توصيات المتابعة هو أن عدم تنفيذ التوصيات يمكن أن يشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية، وأن التنفيذ لن يتعذر في حدود الإطار الزمني المقترح.
    As a measure of last resort, failing the receipt of the reports within the suggested time frame, the Committee will proceed with consideration of the implementation of the Convention in the four States parties in the absence of a report. UN وكتدبير أخير لن يتم اللجوء إليه إلا بعد استنفاد كل السبل الأخرى، إذا لم تستلم التقارير في غضون الإطار الزمني المقترح ستشرع اللجنة في تناول حالة تطبيق الاتفاقية في الدول الأربع الأطراف مع عدم وجود تقرير.
    A maximum of two recommendations would be identified for follow-up; the criteria for those recommendations would be that their lack of implementation constituted a major obstacle to the implementation of the Convention and that implementation was feasible within the suggested time frame. UN وسوف يتم تحديد توصيتين كحد أقصى للمتابعة؛ وستكون معايير هذه التوصيات أن عدم تنفيذها شكّل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية وأن التنفيذ ممكن في الإطار الزمني المقترح.
    Given that technology is one of the important elements for discussions on the future longterm cooperative actions to address climate change by enhancing implementation of the Convention, the suggested time frame for the implementation of the actions outlined below is for the medium term covering the period between 2007 and 2012 or until the eighteenth session of the COP. UN 4- وبالنظر إلى أن التكنولوجيا هي أحد العناصر الهامة للمناقشة بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل في المستقبل للتصدي لتغير المناخ عن طريق دعم تنفيذ الاتفاقية، فإن الإطار الزمني المقترح لتنفيذ الإجراءات المحددة أدناه هو الأجل المتوسط الذي يغطي الفترة ما بين عامي 2007 و2012 أو حتى الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    Given that technology is one of the important elements for discussions on the future longterm cooperative actions to address climate change by enhancing implementation of the Convention, the suggested time frame for the implementation of the actions outlined below is for the medium term covering the period between 2007 and 2012 or until the eighteenth session of the COP (2012). UN 4- وبالنظر إلى أن التكنولوجيا هي أحد العناصر الهامة للمناقشة بشأن الإجراءات التعاونية الطويلة الأجل في المستقبل للتصدي لتغير المناخ عن طريق دعم تنفيذ الاتفاقية، فإن الإطار الزمني المقترح لتنفيذ الإجراءات المحددة أدناه هو الأجل المتوسط الذي يغطي الفترة ما بين عامي 2007 و2012 أو حتى الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف (2012).
    My Government remains confident that most of the Goals will be met within the proposed time frame. UN وما زالت حكومتي واثقة بأن معظم الأهداف سيتم بلوغها في الإطار الزمني المقترح.
    A timely decision was required from the General Assembly so that the City could request the necessary approvals and proceed with the construction of the new building within the proposed time frame. UN ويلزم اتخاذ قرار من الجمعية العامة في الوقت المناسب كيما تتمكن سلطات المدينة من طلب الموافقات اللازمة والشروع ببناء المبنى الجديد في غضون الإطار الزمني المقترح.
    United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. UN واتفقت منظمات الأمم المتحدة ذات البرامج الجارية على ضبط الأنشطة البرنامجية المقبلة ضمن الإطار الزمني المقترح للإطار الاستراتيجي.
    The proposed timeline for the future evolution of the manual would be: UN وفيما يلي الإطار الزمني المقترح لتطوير الدليل في المستقبل:
    the time frame proposed was not over-ambitious, provided there was the necessary political will. UN وقال إن الإطار الزمني المقترح ليس مفرطاً في طموحه، طالما توجد الإرادة السياسية اللازمة.
    Some delegations suggested that the proposed time-frame of 20 years could be segmented into 5- and 10-year frames. UN واقترح بعض الوفود تقسيم اﻹطار الزمني المقترح وهو ٢٠ عاما إلى خمسة أطر زمنية مدة كل منها من ١٠ سنوات.
    A few delegations stressed the importance of completion of projects within the proposed timeframe and of accountability and transparency. UN وأكد عدد من الوفود على أهمية إنجاز المشاريع ضمن الإطار الزمني المقترح وأهمية المساءلة والشفافية.
    While agreeing in principle to the activities envisaged by UNHCR in its draft plan, which is aimed at fostering a climate of confidence within the Territory and in the Tindouf refugee camps, the Frente POLISARIO expressed the refugees' concerns over their safety and security during the implementation of these activities in the Territory, and over the time-frame proposed. UN وفي حين أبدت جبهة البوليساريو موافقتها المبدئية على اﻷنشطة التي توختها المفوضية في مشروع خطتها، وهي أنشطة تهدف إلى تعزيز مناخ الثقة داخل اﻹقليم وفي مخيمات تندوف للاجئين، فقد أعربت عن قلق اللاجئين بشأن سلامتهم وأمنهم أثناء تنفيذ هذه اﻷنشطة في اﻹقليم، وعلى مدى اﻹطار الزمني المقترح.
    proposed time frame for the management evaluation function UN الإطار الزمني المقترح لوظيفة التقييم الإداري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus