"الإطار القانوني المتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the legal framework on
        
    • legal framework for
        
    • the legal framework concerning
        
    • the legal framework relating
        
    • the legal framework pertaining
        
    • Legal framework related
        
    • legal framework regarding
        
    • the legal framework surrounding the
        
    • the legislative framework governing
        
    • the legal framework governing the
        
    Enrichment of the legal framework on child health care; UN :: تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالرعاية الصحية للطفل؛
    63. UNHCR added that the legal framework on asylum was advanced. UN 63- وأضافت المفوضية السامية أن الإطار القانوني المتعلق باللجوء متقدم.
    UNICEF has also provided support to the Government in the development of a legal framework for children. UN ووفرت منظمة الأمم المتحدة للطفولة أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال.
    UNICEF has also provided support to the Government in the development of a legal framework for children. UN ووفرت اليونيسيف أيضا دعما للحكومة في وضع الإطار القانوني المتعلق بالأطفال.
    Control of civilian arms ownership through the establishment of a new National Weapons System (SISNA) with a Ballistics and Biometric Laboratory; fighting illicit trafficking and diversion of weapons and implementing actions to ensure the adequacy of the legal framework concerning arms, ammunition and related goods; UN مراقبة ملكية المدنيين للأسلحة عن طريق إنشاء مختبر وطني جديد لعلم حركة المقذوفات والقياسات الحيوية في مجال الأسلحة؛ ومكافحة العمليات غير المشروعة للاتجار بالأسلحة وتغيير وجهتها، وتنفيذ الإجراءات الرامية إلى ضمان كفاية الإطار القانوني المتعلق بالأسلحة والذخائر والسلع المتصلة بها؛
    86. Belgium noted that the legal framework relating to human trafficking focused more on suppressing the scourge than on ensuring victims' rights. UN 86- وأشارت بلجيكا إلى أن الإطار القانوني المتعلق بالاتجار بالبشر يركّز على استئصال هذه الآفة أكثر منه على ضمان حقوق الضحايا.
    Viet Nam also gives priority to further improving the legal framework pertaining to religion. UN كما تعطي فييت نام الأولوية لمزيد تحسين الإطار القانوني المتعلق بالدين.
    To adopt and implement the legal framework on anti-discrimination; UN اعتماد وتنفيذ الإطار القانوني المتعلق بمكافحة التمييز؛
    So far, the reforms have strengthened the legal framework on various rights and freedoms, in particular freedom of expression and the media, right to liberty and security of person and right to fair trial. UN وعززت هذه الإصلاحات حتى الآن الإطار القانوني المتعلق بحقوق وحريات شتى، ولا سيما حرية التعبير ووسائط الإعلام، وحق الشخص في الحرية والأمن، والحق في محاكمة عادلة.
    75. the legal framework on human rights in Viet Nam is being developed; however, some areas have not been updated and adjusted to conform to the new realities. UN 75- تعمل فييت نام على تطوير الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان؛ بيد أن بعض المجالات لم تُحدَّث ولم تعدل لكي تتماشى مع معطيات الواقع الجديد.
    Respect for human rights and fundamental freedoms is enshrined in the legal framework on Education Policy. UN 1140- إن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية محفوظ في الإطار القانوني المتعلق بسياسة التعليم.
    42. In 2007, a law commission was appointed by the Government with the task of studying how to further strengthen the legal framework on discrimination. UN 42- في عام 2007، عَيَّـنَت الحكومة لجنة قانونية مهمتها دراسة كيفية تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالتمييز.
    A public policy based on the State's strengthening of the legal framework for human rights. UN سياسة عامة تستند إلى قيام الدولة بتعزيز الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان؛
    11. The United States is also working to update the legal framework for cooperative threat reduction activities with the Russian Federation. UN 11 - وتعمل الولايات المتحدة أيضا على تحديث الإطار القانوني المتعلق بأنشطة التعاون على الحد من الخطر مع الاتحاد الروسي.
    F. Gaps in the legal framework for the protection of human rights 33 - 35 9 UN واو - الثغرات في الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان 33-35 11
    Moreover, the legal framework concerning public trading in securities was based on appropriate standards: United States law and EU Directives. UN وإضافة إلى ذلك، استند الإطار القانوني المتعلق بالتداول العام للأوراق المالية إلى معايير مناسبة، ألا وهي قوانين الولايات المتحدة وتوجيهات الاتحاد الأوروبي.
    It was necessary to reinforce the legal framework concerning children in armed conflict and encourage States to sign, ratify and implement effectively the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN ومن الضروري تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة وتشجيع الدول على توقيع البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وتصديقه وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    the legal framework concerning environmental protection comprises numerous acts, regulations, decrees, ministerial decisions, technical guidelines and ratified international instruments that ensure the protection of the country's natural resources and encourage a culture of sustainable development. UN 811- يشمل الإطار القانوني المتعلق بالحماية البيئية عدة قرارات وأنظمة ومراسيم ومقررات وزارية ومبادئ توجيهية فنية وصكوك دولية مصدق عليها تكفل حماية موارد البلد الطبيعية وتشجع التنمية المستدامة.
    Such an approach would have an advantage of limiting the current broad scope of the topic and enable the Commission to contribute effectively to the legal framework relating to disasters. UN ويتميز هذا النهج بتضييق نطاق الموضوع، وهو نطاق واسع في الوقت الحاضر، وتمكين اللجنة من المساهمة بصورة فعالة في الإطار القانوني المتعلق بالكوارث.
    Together with UNICEF, MINUSTAH will also provide support for the strengthening of the legal framework pertaining to children's rights and child protection. UN وستقدم البعثة أيضا، مع اليونيسيف، الدعم لتعزيز الإطار القانوني المتعلق بحقوق الطفل وحماية الطفل.
    The programme could also support the strengthening of the Legal framework related to the control and movement of small arms. UN ويمكن للبرنامج أيضا أن يدعم تعزيز الإطار القانوني المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة وحركتها.
    Participation and contribution to the civil society activities with the aim of improving legal framework regarding human rights in compliance with international standards. UN المشاركة والمساهمة في أنشطة المجتمع المدني بهدف تحسين الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان امتثالاً للمعايير الدولية
    Enact a Juvenile Justice Law compliant with international standards, to consolidate the legal framework surrounding the protection of the rights of children and to ensure the proper functioning of a juvenile justice system in the country (Maldives) UN سن قانون لقضاء الأحداث يتوافق مع المعايير الدولية، من أجل توطيد الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الطفل وضمان وجود نظام لقضاء الأحداث في البلد يعمل على نحو سليم (ملديف)
    2. On 5 September 1997, the Government of Argentina promulgated Act No. 24,871, which establishes the legislative framework governing the scope of application of foreign legislation within the national territory. UN 2 - وأصدرت الحكومة الأرجنتينية في 5 أيلول/سبتمبر 1997 القانون رقم 24-871، الذي يضع الإطار القانوني المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية على الأراضي الوطنية.
    the legal framework governing the movement of foreign nationals in Romania provides means of vigorous intervention to prevent potential terrorists from entering or remaining in the country. UN ويضمن الإطار القانوني المتعلق بتنقل الرعايا الأجانب في رومانيا وسائل التدخل الحازم من أجل منع الإرهابيين المحتملين من الدخول إلى البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus