"الإطار القانوني للبلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the country's legal framework
        
    • the legal framework of the country
        
    • country's legal framework was
        
    Under the Constitution, treaties and conventions were part of the country's legal framework and prevailed over domestic law. UN وبموجب الدستور، تعد المعاهدات والاتفاقيات جزءاً من الإطار القانوني للبلد ولها الغلبة على القانون الداخلي.
    Supervising the country's legal framework in the fields of international trade and investment, competitiveness and competition policy; UN :: الإشراف على الإطار القانوني للبلد في مجال التجارة الدولية والاستثمار، والقدرة التنافسية، وسياسة المنافسة؛
    Nevertheless ways to incorporate a definition of discrimination and the Convention's provisions on equality into the country's legal framework should be found. UN ومع ذلك، يجب إيجاد وسيلة لإدراج تعريف للتمييز وأحكام الاتفاقية حول المساواة، وذلك في الإطار القانوني للبلد.
    These conventions, once ratified by a country, become part of the legal framework of the country. UN وتصبح هذه الاتفاقات جزءا من الإطار القانوني للبلد بمجرد تصديقه عليها.
    With regard to special measures to ensure equal opportunities for women and men in the lab our market, the legal framework of the country provides for no discrimination on the basis of sex and guarantees equal access to women and men. UN فيما يتعلق بالتدابير الخاصة لكفالة توفير فرص متكافئة للنساء والرجال في سوق العمل، ينصّ الإطار القانوني للبلد على عدم التمييز على أساس الجنس ويضمن المساواة بين النساء والرجال في الاستفادة من الفرص.
    It was added that the strengthening of the country's legal framework was an important factor to create an environment in which the security forces act in accordance with the law and were accountable to the public. UN وأُضيف أن تعزيز الإطار القانوني للبلد يمثل عاملاً مهما في خلق بيئة تتصرف فيها قوات الأمن وفقاً للقانون وتخضع للمساءلة من الجمهور.
    14. The mission assessed that the country's legal framework needs to be reformed to effectively address the threat of piracy. UN 14 -وارتأت البعثة في تقييمها أن الإطار القانوني للبلد في حاجة إلى الإصلاح للتصدي بفعالية لخطر القرصنة.
    29. Ms. Chutikul asked which legal instrument in Guinean law referred to trafficking as defined in the Palermo Protocol and whether the delegation felt that the country's legal framework was adequate. UN 29 - السيدة شوتيكول: استفسرت عن الصك القانوني في القانون الغيني الذي يشير إلى الاتجار كما هو معرّف في بروتوكول باليرمو، وإذا كان الوفد يشعر أن الإطار القانوني للبلد كاف.
    It had taken a decision to call on the Interim Government of Iraq to do its utmost to ensure that women participated equally in the reconstruction process, particularly the elections, and that the country's legal framework was in conformity with the Convention. UN واتخذت قرارا بأن تطلب إلى حكومة العراق المؤقتة أن تبذل قصارى جهدها لكي تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية إعادة البناء، وبخاصة في الانتخابات، واتساق الإطار القانوني للبلد مع الاتفاقية.
    At the signing of the peace agreements, Guatemala's racial and cultural diversity was largely absent from the country's legal framework and political debate, State institutions and educational system. UN ووقت توقيع اتفاقات السلام، لم يكن للتنوع العرقي والثقافي الغواتيمالي حضور إلى حد كبير في الإطار القانوني للبلد والمناقشات السياسية ومؤسسات الدولة ونظامها التعليمي.
    3. The National Parliament continued to strengthen the country's legal framework through adoption of key legislation, including the law on the Council of State which was promulgated on 3 February 2005. UN 3 - ويواصل البرلمان الوطني تعزيز الإطار القانوني للبلد باعتماد التشريعات الأساسية، ومنها قانون مجلس الدولة الذي صدر في 3 شباط/فبراير 2005.
    76. Specific human rights legislation such as the Child Act 2001 and the Persons with Disabilities Act 2008 had been enacted in the country's legal framework as part of efforts to promote and protect human rights and to comply with international instruments in that area. UN 76 - واسترسلت قائلة إن ثمة تشريعات محددة لحقوق الإنسان مثل قانون الطفل لعام 2001 وقانون الأشخاص ذوي الإعاقة لعام 2008، قد سُنت ضمن الإطار القانوني للبلد كجزء من الجهود التي يبذلها لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وامتثالا للصكوك الدولية في هذا المجال.
    34. The relationship between Māori and the New Zealand Government is grounded in and by the Treaty of Waitangi and, while it is subject to ongoing debate in New Zealand, it does hold an important place in the country's legal framework. UN 34 - وترتكز العلاقة بين الشعب الماوري وحكومة نيوزيلندا إلى معاهدة وايتانغي وهي محكومة بموجبها، ومع أنها تخضع لمناقشة مستمرة في نيوزيلندا، فهي تحتل مكانة هامة في الإطار القانوني للبلد.
    67. Since the last Report, significant efforts have been made to close legislative gaps and enact laws to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention. UN 67 - وقد بُذلت جهود حثيثة منذ التقرير السابق لسد الثغرات التشريعية وإصدار قوانين تضع الإطار القانوني للبلد بشكل كامل في اتساق مع أحكام الاتفاقية.
    However, it reiterates its concern at the lack of priority given to the enactment of a number of bills which would eliminate sex-discriminatory provisions and close legislative gaps to bring the country's legal framework fully into compliance with the provisions of the Convention and achieve women's de jure equality. UN غير أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء عدم إيلاء الأولوية لسن عدد من مشاريع القوانين التي من شأنها أن تلغي الأحكام التمييزية على أساس الجنس، وسد الثغرات التشريعية لجعل الإطار القانوني للبلد يتفق كلياً مع أحكام الاتفاقية وتحقيق مساواة المرأة بحكم القانون.
    48. The relationship between Māori and the New Zealand Government is grounded in the Treaty of Waitangi, which, despite the ongoing debate in New Zealand, does hold an important place in the country's legal framework. UN 48 - وترتكز العلاقة بين الشعب الماوري وحكومة نيوزيلندا إلى معاهدة وايتانغي، ورغم النقاش الجاري بشأنها في نيوزيلندا، فهي تتمتع بمكانة هامة في الإطار القانوني للبلد.
    23. In recent years, a significant change has been noticed in the legal framework of the country to ensure protection of women's rights. UN 23 - لوحظ تغير كبير في السنوات في الأخيرة في الإطار القانوني للبلد لتأمين الحماية لحقوق المرأة.
    Emphasis would be placed on the details of the international conventions, their implications and benefits, and how to accede to them, including the preparations required to implement them, in terms of changes in the legal framework of the country and training of government officials as well as private sector transport operators; UN وينبغي أن تركز على شرح تفاصيل الاتفاقيات الدولية وآثارها وفوائدها، وكيفية الانضمام إليها، بما في ذلك الأعمال التحضيرية اللازمة لتنفيذها والمتعلقة بتعديل الإطار القانوني للبلد وتدريب المسؤولين الحكوميين فضلا عن مسؤولي مؤسسات النقل في القطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus