"الإطار المؤسسي القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the existing institutional framework
        
    • existing institutional setting
        
    • institutional framework in place
        
    • existing institutional framework and
        
    United Nations agencies needed to further discuss ensuring the protection of IDPs in practice, under the existing institutional framework for that purpose. UN ويلزم أن تواصل وكالات الأمم المتحدة مناقشة ضمان توفير الحماية للمشردين من الناحية العملية، ضمن الإطار المؤسسي القائم لهذا الغرض.
    It also recognized the importance of strengthening the existing institutional framework and giving it the necessary human and financial resources. UN وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    The proposed improvements are aimed at the reinforcement and full utilization of the existing institutional framework and capacities. UN وترمي التحسينات المقترحة إلى تعزيز الإطار المؤسسي القائم واستخدامه استخداما كاملا.
    It referred to the existing institutional framework aimed at the protection of human rights and to the various international instruments signed by Tanzania. UN وأشارت إلى الإطار المؤسسي القائم الذي يرمي إلى حماية حقوق الإنسان وإلى مختلف الصكوك الدولية التي وقعت عليها تنزانيا.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    Nevertheless, the lack of a gender equality monitoring mechanism within the existing institutional framework for security sector reform means that operational activities remain fragmented. UN غير أن الأنشطة التنفيذية لا تزال مجزأة نظرا لعدم وجود آلية لمتابعة المساواة بين الجنسين في الإطار المؤسسي القائم لإصلاح قطاع الأمن.
    Comprehensive review of the existing institutional framework for the system-wide evaluation of operational activities for development of the United Nations system UN الاستعراض الشامل لتقييم الإطار المؤسسي القائم للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية على نطاق المنظومة
    2. The experts did not merely review the existing institutional framework and capacities for system-wide evaluation. UN 2 - ولم يقتصر عمل الخبيرين على استعراض الإطار المؤسسي القائم وقدراته على التقييم على نطاق المنظومة.
    It explores the demand for and use of independent system-wide evaluation as well as the existing institutional framework and the Organization's capacity to manage, conduct and contribute to such evaluation. UN وهو يتناول الطلب على التقييم المستقل على نطاق المنظومة واستخدامه، وكذلك الإطار المؤسسي القائم وقدرة المنظمة على إدارة ذلك التقييم وتسييره والإسهام فيه.
    Establishment of national forums comprising diverse institutions and individuals could be supported by the existing institutional framework of the Network on Rural Development and Food Security. UN ويمكن دعم إنشاء منابر وطنية تتألف من مؤسسات متنوعة وأفراد بواسطة الإطار المؤسسي القائم لشبكة التنمية الريفية والأمن الغذائي.
    However, when it comes to the concrete organization of the work of the United Nations Secretariat, the European Union fully trusts the Secretary-General to propose the most appropriate ways and means to that end, within the existing institutional framework. UN مع ذلك، ففي حالة التنظيم الفعلي لعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة، يثق الاتحاد الأوروبي تماما في أن الأمين العام سوف يقترح أكثر الطرق والوسائل ملائمة لتحقيق ذلك، ضمن الإطار المؤسسي القائم.
    It is our understanding that, in order to most effectively move forward the agenda of dialogue and tolerance, the Alliance of Civilizations and other United Nations initiatives for enhancing dialogue and mutual understanding should be carried out in a coordinated, coherent, and complementary manner within the existing institutional framework. UN ونفهم أنه لكي يتسنى المضي بجدول أعمال الحوار والتسامح إلى الأمام بأكثر الطرق فعالية ينبغي تنفيذ مبادرة تحالف الحضارات وغيرها من مبادرات الأمم المتحدة لتعزيز الحوار والفهم المتبادل بطريقة منسقة ومتماسكة ومتكاملة في الإطار المؤسسي القائم حاليا.
    Within the existing institutional framework as well as through newly created institutions the Churches conduct the dialogue with foreign citizens and in general also provide practical help and assistance. UN 40- وتتولى الكنائس، ضمن الإطار المؤسسي القائم وأيضاً بواسطة مؤسسات منشأة حديثاً، الحوار مع المواطنين الأجانب وتقدم أيضاً بصورة عامة العون والمساعدة العمليين.
    — Study and analyse the existing institutional framework and determine its harmonization to follow—up efforts to combat desertification as is done in the PNGE in relation to the other sectors UN - دراسة وتحليل الإطار المؤسسي القائم وتحديد كيفية تنسيقه من أجل متابعة مكافحة التصحر وفقاً يتم في الخطة الوطنية لإدارة البيئة فيما يتعلق بالقطاعات الأخرى؛
    the existing institutional framework for implementing legislation and the National Policy for the Promotion of Gender Equality must still be developed further. UN ولايزال ينبغي المضيّ في تطوير الإطار المؤسسي القائم لتنفيذ التشريعات و " السياسة الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين " .
    5. OSC reports that the existing institutional framework has been consolidated to ensure greater respect for human rights since the signing of the Global Political Accord in 2006. UN 5- أفاد المنبر بأنه جرى توطيد الإطار المؤسسي القائم منذ توقيع الاتفاق السياسي الشامل في عام 2006، لضمان مزيد من الاحترام لحقوق الإنسان.
    In the latter resolution the Assembly affirmed that the establishment of an independent system-wide evaluation mechanism within the United Nations system should be aimed at fully utilizing and strengthening the existing institutional framework and capacities, including in particular JIU. UN وقد أكّدت الجمعية العامة في قرارها 63/311 على ضرورة أن يكون الهدف من إنشاء آلية مستقلة للتقييم على نطاق منظومة الأمم المتحدة هو الاستفادة على نحو تام من الإطار المؤسسي القائم والقدرات الموجودة وتعزيزهما، ومنها على وجه الخصوص وحدة التفتيش المشتركة.
    393. Austria had accepted recommendations aimed at the strengthening of the existing institutional framework, comprising the Austrian Ombudsman Board, which had extended its human rights monitoring activities in recent years, and specialized ombudsperson mechanisms for equal treatment and for anti-discrimination. UN 393- وقبلت النمسا التوصيات الرامية إلى توطيد الإطار المؤسسي القائم الذي يتألف من أمانة المظالم النمساوية، التي وسعت في السنوات الأخيرة نطاق أنشطتها في مجال رصد حقوق الإنسان، ومن آليات مظالم متخصصة تُعنى بالمساواة في المعاملة وبمكافحة التمييز.
    The Inspectors have proposed a number of improvements in the management and governance of the GM within the existing institutional setting. UN وقد اقترح المفتشون عدداً من التحسينات على نظام تسيير الآلية العالمية وإدارتها في سياق الإطار المؤسسي القائم.
    With respect to narcotics control, the institutional framework in place provides for the convening of a National Drug Council, presided over by the Minister of the Interior and bringing together the authorities of the services involved in combating drug trafficking, to review public policy in this area. UN فيما يتعلق بمراقبة المخدرات ينص الإطار المؤسسي القائم على عقد اجتماع للمجلس الوطني لمراقبة المخدرات برئاسة وزير الداخلية وتجميع بين السلطات في الدوائر المسؤولة عن مكافحة الاتجار بالمخدرات من أجل استعراض السياسة العامة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus