"الإطار المفاهيمي الذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the conceptual framework
        
    • conceptual framework that
        
    The Convention on the Rights of the Child constitutes the conceptual framework, which guides IFTDH activities. UN وتشكل اتفاقية حقوق الطفل الإطار المفاهيمي الذي يسترشد به الاتحاد في أنشطته.
    the conceptual framework within which the draft guidelines were built is contained in the report of the SecretaryGeneral referred to above. UN ويرد الإطار المفاهيمي الذي وضع مشروع المبادئ التوجيهية على أساسه في تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه.
    At the same time, the current crisis would necessarily lead to a review of the conceptual framework that had inspired some of the major developed economies, allowing them to operate obstacle-free. UN وفي الوقت نفسه، سوف تقود الأزمة الراهنة بالضرورة إلى إعادة النظر في الإطار المفاهيمي الذي استندت إليه بعض الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، لكي يتسنى لها العمل دون معوقات.
    The Plan of Action provides not only for the identification of the direct and indirect causes of child labour in Ecuador, but also establishes a conceptual framework that defines the main terms and concepts involved. UN ولا تحدد هذه الخطة الأسباب المباشرة وغير المباشرة المؤدية لعمالة الأطفال في أنحاء البلد فحسب، بل وتضيف إليها الإطار المفاهيمي الذي يحدد مصطلحاتها ومفاهيمها الرئيسية.
    At present, however, it is of critical importance to underscore the cultural biases that contributed to the conceptual framework constructed to legitimize colonization and the various methods used to dispossess indigenous peoples and expropriate their lands, territories and resources. UN على أن من المهم أن نبرز الآن وجود أوجه تحيز ثقافي أسهمت في بناء الإطار المفاهيمي الذي أقيم لإضفاء مشروعية على الاستعمار وعلى مختلف الأساليب التي استخدمت لنزع ملكية الشعوب الأصلية ومصادرة أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    However, because the operational specifics were still being developed, OIOS'evaluation was limited to reviewing the conceptual framework as put forward by the Office of Human Resources Management at the time of the audit. UN بيد أن تقييم المكتب اقتصر على استعراض الإطار المفاهيمي الذي عرضه مكتب إدارة الموارد البشرية في وقت المراجعة نظرا لأن التفاصيل التشغيلية كانت لم تزل قيد الإعداد.
    In that report she elaborated on the conceptual framework upon which the work of the mandate is based and set out her work plan for the period 2008-2010. UN وفي ذلك التقرير، استعرضت الخبيرة الإطار المفاهيمي الذي تستند إليه في أداء ولايتها، وحددت خطة عملها للفترة 2008-2010.
    There is still room for improvement in how UNDP utilizes the conceptual framework developed by regional HDRs to strengthen the contributions of the regional programmes. UN وما زال هناك مجال للتحسن في الكيفية التي يستخدم بها البرنامج الإنمائي الإطار المفاهيمي الذي وضعته تقارير التنمية البشرية الإقليمية لتعزيز مساهمات البرامج الإقليمية.
    222. Fourthly, the broad approach involved the need to have appreciation of the tensions underlying the relationship between protection and the principles of sovereignty and nonintervention, as well as an understanding of the conceptual framework underpinning protection. UN 222- والنقطة الرابعة هي أن النهج الواسع ينطوي على ضرورة إدراك التوترات الكامنة في العلاقة بين الحماية ومبادئ السيادة وعدم التدخل، وكذلك الحاجة إلى فهم الإطار المفاهيمي الذي ترتكز عليه الحماية.
    At present, however, it is of critical importance to underscore the cultural biases that contributed to the conceptual framework constructed to legitimize colonization and the various methods used to dispossess indigenous peoples and expropriate their lands, territories and resources. UN على أن من المهم للغاية أن نبرز الآن وجود أوجه تحيز ثقافي أسهمت في بناء الإطار المفاهيمي الذي أقيم لإضفاء الشرعية على الاستعمار وعلى مختلف الأساليب التي استخدمت لنزع ملكية الشعوب الأصلية ومصادرة أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    To date, AAOIFI had issued 14 accounting standards which formed the conceptual framework guiding the preparation of further standards, three auditing standards, three governance standards, a code of ethics and a statement of capital adequacy. UN وأفاد أن المنظمة أصدرت حتى اليوم 14 معياراً للمحاسبة تشكل الإطار المفاهيمي الذي يُسترشد في إعداد مزيد من المعايير، وثلاثة معايير لمراجعة الحسابات، وثلاثة معايير للإدارة، ومدونة قواعد أخلاقية، وبياناً بشأن الملاءة المالية.
    The structure of the assessment is based on the conceptual framework adopted by the Plenary of the Platform in its decision IPBES-2/4 (IPBES/2/17). UN ويستند هيكل التقييم إلى الإطار المفاهيمي الذي اعتمده الاجتماع العام للمنبر في مقرره م ح د-2/4 (IPBES/2/17).
    Malaysia remains convinced that further consideration of individual proposals on this matter must be preceded by a consensus agreement adopted by the General Conference on the conceptual framework that outlines the specific political, technical, economic and legal parameters. UN وما زالت ماليزيا مقتنعة بأن أي دراسة أخرى لمقترحات فردية بشأن هذه المسألة يجب أن يسبقها اتفاق بتوافق الآراء يعتمده المؤتمر العام بشأن الإطار المفاهيمي الذي يحدد البارامترات السياسية والتقنية والاقتصادية والقانونية المحددة.
    the conceptual framework used by OECD to define and measure well-being draws on the report of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and distinguishes between current and future well-being. UN ويستفيد الإطار المفاهيمي الذي تستخدمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لتعريف الرفاه وقياسه من تقرير اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ويميز بين الرفاه الحالي والمستقبلي.
    To that end, a round table meeting was convened at the end of March 2006 which, building on the conceptual framework presented and interrogating on it, designed a fully-fledged actionable programme to reinvigorate the women's movement in the SADC region. UN ولهذا الغرض عُقد اجتماع مائدة مستديرة في نهاية آذار/مارس 2006 استند في أعماله إلى الإطار المفاهيمي الذي قدم وما دار حوله من تساؤلات، من أجل تصميم برنامج قابل للتنفيذ على نحو شامل لإعادة تنشيط الحركة النسائية في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Harmonized conceptual framework that includes the following aspects of cost recovery: applicability; assessment of the current harmonized cost recovery rate; and donor incentives to improve the balance between regular resources and other resources. UN (د) تنسيق الإطار المفاهيمي الذي يشمل الجوانب التالية لاسترداد التكاليف: الانطباق؛ وتقييم المعدل المنسق الحالي لاسترداد التكاليف؛ وتقديم حوافز للمانحين من أجل تحسين التوازن بين الموارد العادية والموارد الأخرى.
    19. In an attempt to improve and consolidate understanding of the obligations entailed by the right to food, this chapter sets out a conceptual framework that details the specific obligations of Governments, but also of other powerful public and private actors, and summarizes the conceptual framework elaborated in the previous reports to the Commission and the General Assembly. UN 19- وفي مسعى لتحسين فهم الالتزامات المترتبة على الحق في الغذاء وترسيخها، يستعرض هذا الفصل الإطار المفاهيمي الذي يصف تفاصيل الالتزامات المحددة للحكومات، شأنها شأن الجهات الفاعلة الأخرى ذات السلطة، العامة منها والخاصة، ويلخص الإطار المفاهيمي الذي أُعدّ في التقارير السابقة المقدّمة إلى اللجنة والجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus