These costs are economic costs, exclusive of subsidies or policy incentives. | UN | وهذه التكاليف اقتصادية، باستثناء الإعانات أو حوافز السياسات. |
These costs are economic costs, exclusive of subsidies or policy incentives. | UN | وتعتبر هذه التكاليف اقتصادية، باستثناء الإعانات أو حوافز السياسات. |
This includes situations in which States aggressively promote one particular book through subsidies or by purchasing large quantities, thereby influencing selection by schools. | UN | ويشمل هذا حالات تروج فيها الدول بشدة كتابا معينا واحدا عن طريق الإعانات أو بشراء كميات كبيرة منه، وتؤثر بذلك على الاختيارات التي تقوم بها المدارس. |
Such cooperation would be especially useful for the payment of grants or the evaluation of projects financed by the Fund. | UN | ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة في مجال دفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا. |
The Agreement stipulates that a World Trade Organization member State can use the World Trade Organization dispute-settlement machinery to seek the withdrawal of a subsidy or the removal of its adverse effects. | UN | وينص الاتفاق على أن أعضاء منظمة التجارة العالمية يمكن أن يستخدموا آلية المنظمة لتسوية النزاعات لالتماس سحب الإعانات أو إزالة آثارها المعاكسة. |
Owners do not have the necessary technical equipment and the State does not have the possibility to grant essential subventions or loans, which will give an impulse to accelerate their activity. | UN | وليس لدى المالكين المعدات التقنية اللازمة ولا تتوافر للدولة إمكانية منح الإعانات أو القروض الأساسية، التي تحث على التعجيل بأنشطتها. |
This means that the financial standard of living has not increased as much for those groups that receive a larger proportion of their support from subsidies or social insurance. | UN | ويعني ذلك أن المستوى المعيشي لم يساير ذلك الارتفاع بالنسبة للفئات التي تتلقى القدر الأكبر من موارد عيشها من الإعانات أو من التأمين الاجتماعي. |
Identifying and helping to develop the proper subsidies or incentives to support the development of strong organic production systems in developing countries, especially to assist farmers in converting to organic production. | UN | :: تحديد الإعانات أو الحوافز الملائمة والمساعدة على تطويرها لدعم قيام نظم قوية للإنتاج العضوي في البلدان النامية، وخاصة لمساعدة المزارعين على التحول إلى الإنتاج العضوي. |
Also, policies often focus on economic attractions, research funding, subsidies, or specialized rights that enable intellectual workers to share in the economic returns of their companies. | UN | كذلك، كثيرا ما تركز السياسات على الجاذبية الاقتصادية أو تمويل البحوث أو الإعانات أو الحقوق الخاصة للعاملين الذهنيين في تقاسم عائدات الشركات التي يعملون بها. |
Economic nationalism, in the form of trying to restrict the benefits of subsidies or state guarantees to domestic companies and consumers, can be glimpsed in some measures. | UN | ويمكن أن تستشف من بعض التدابير النزعة القومية الاقتصادية، في شكل محاولة حصر المنافع الإعانات أو الضمانات الحكومية في الشركات المحلية والمستهلكين المحليين. |
It should also establish safeguards to prevent those same countries from encouraging -- through subsidies or dumping practices -- newly liberalized arms manufacturers to sell small arms to West Africa. | UN | وعليها أيضا أن تضع ضمانات لمنع هذه البلدان ذاتها من أن تشجع، عن طريق الإعانات أو ممارسات الإغراق، شركات تصنيع الأسلحة التي تحررت حديثا على بيع الأسلحة الصغيرة إلى غرب أفريقيا. |
The level of subsidies or of sustainability should be predicated on a strategic awareness and thorough understanding of what local providers were good at, who the core client group was, and with whom appropriate networks should be developed in order not to duplicate already existing efforts, among other things; | UN | وينبغي أن يتم تحديد مستوى الإعانات أو الاستدامة استناداً إلى وعي استراتيجي وفهم دقيق لما يتقنه مقدمو الخدمات المحليون أكثر من غيره، وإلى هوية مجموعة العملاء الأساسية، ومن الذي ينبغي تطوير الشبكات المناسبة معه بغية تفادي الازدواجية التي تتسم بها الجهود الحالية الآن، وذلك بين أمور أخرى؛ |
Accordingly, particularly in developed countries, actions to support banking systems should not distinguish between domestic and foreign-owned institutions, nor should credit be diverted to domestic borrowers through subsidies or inappropriate regulatory incentives. | UN | وبناء على ذلك، يجب ألا تميز إجراءات دعم الأنظمة المصرفية، ولا سيما في البلدان المتقدمة النمو، بين المؤسسات ذات الملكية المحلية وذات الملكية الأجنبية، ولا يجوز تحويل الائتمان إلى المقترضين المحليين من خلال الإعانات أو الحوافز التنظيمية غير السليمة. |
On the demand side, measures such as removing subsidies or increasing flexibility in biofuel mandates have been proposed to reduce the pressure on food markets from biofuels, particularly first-generation biofuels from food crops. | UN | أما من ناحية الطلب، فقد تم اقتراح تدابير مثل إلغاء الإعانات أو الزيادة في مرونة تعاقدات الوقود الأحيائي من أجل تخفيف الضغط الذي تتعرض له أسواق الغذاء من هذا النوع من الوقود، وخاصة الجيل الأول منه الذي ينتج من محاصيل غذائية. |
Private sector service providers may also diminish spending, in response to a decrease in revenues as a result of cuts in subsidies or increasing number of users unable to pay for water and sanitation services due to loss of jobs or social benefits in times of crisis. | UN | وقد يقلص مقدمو الخدمات من القطاع الخاص الإنفاق أيضاً لمواجهة تراجع الإيرادات الناتج عن خفض الإعانات أو تزايد عدد المستخدمين غير القادرين على دفع تكاليف خدمات المياه والصرف الصحي بسبب فقدانهم وظائفهم أو استحقاقاتهم الاجتماعية في أوقات الأزمات. |
Furthermore, any new obligations in the area of subsidies or competition policy which are particularly relevant to air transport would apply to those elements of the air transport sector “integrated” into GATS. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعهدات الجديدة في مجال الإعانات أو سياسة المنافسة المتصلة على وجه الخصوص بالنقل الجوي ستنطبق على تلك العناصر من قطاع النقل الجوي " المدمجة " في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Economic nationalism, in the form of trying to restrict the benefits of subsidies or state guarantees to domestic companies and consumers, can be glimpsed in some of these measures. " | UN | ويمكن أن تُستشف من بعض التدابير النزعة القومية الاقتصادية، في شكل محاولة حصر الإعانات أو الضمانات الحكومية في الشركات المحلية والمستهلكين المحليين " (). |
The domestic responsibilities and the " safety net " roles that society assigns women, such as caring for children, the elderly or the infirm, combine to reduce household incomes (or to reduce public subsidies or services in a cyclical manner) and discretionary spending to pay for personal care or for manufactured goods and services that reduce self-production. | UN | - إن الأعباء المنزلية ودور شبكات الأمان المنوط اجتماعيا بالمرأة، مثل العناية بالأبناء والمسنين و/أو المرضى، تزداد كلما قلّت موارد الأسر (و/أو كلما قلّت الإعانات أو الخدمات العامة المقدمة بشكل دوري) والإنفاق التقديري لدفع تكلفة رعاية الأشخاص أو الممتلكات والخدمات المصنّعة التي تحد من الإنتاج الذاتي. |
Their cooperation is particularly useful in paying grants or evaluating Fund-financed projects. | UN | ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة فيما يتعلق بدفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا. |
44. The Board renewed its recommendation that the United Nations Office at Geneva should automatically inform the secretariat of any problem concerning the payment of grants or the return of bank transfers. | UN | 44 - جدد المجلس توصيته بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة بجنيف بإبلاغ الأمانة تلقائيا بأي مشاكل تتعلق بدفع الإعانات أو سداد التحويلات المصرفية. |
Alternative accommodation (or the necessary subsidy or cash payments) should be provided, as required by international human rights standards, to those who would not be otherwise able to access adequate housing. | UN | وينبغي تقديم السكن البديل (أو الإعانات أو المدفوعات النقدية اللازمة) وفقا لما تنص عليه المعايير الدولية لحقوق الإنسان، لأولئك الذين لا يستطيعون بغير ذلك الحصول على السكن اللائق. |
61. Governments throughout the world have attempted during this crisis to support their domestic industries through various tax, subsidy or tariff policies; often times, however, these were limited by agreements under the World Trade Organization. | UN | 61 - وقد حاولت الحكومات في جميع أنحاء العالم تقديم الدعم في أثناء هذه الأزمة إلى صناعاتها المحلية عن طريق سياسات شتى تتعلق بالضرائب أو الإعانات أو التعريفات؛ غير أن هذه السياسات كانت في كثير من الحالات مقيدة بالاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية. |
78. The Institute's financial situation had gradually improved and he was pleased to confirm that INSTRAW would be able to reimburse funds received through subventions or loans by the end of 2007 and that it would not have to use regular budget funding. | UN | 78 - وأضاف أن الحالة المالية للمعهد قد تحسنت تدريجيا وأعرب عن سروره إذ يؤكد أن المعهد سيتمكن من سداد الأموال التي تلقاها من خلال الإعانات أو القروض بحلول نهاية عام 2007 وأنه لن يحتاج إلى استخدام أموال من الميزانية العادية. |