Their social status cannot be used to prevent them from seeking employment and they are entitled to receive the same family allowances as any other worker. | UN | ولا يجوز أن يُعد وضعها الاجتماعي عائقاً للعمل، فهي تستفيد من الإعانات العائلية كباقي العاملين. |
Under current procedures, family allowances are paid to women. | UN | وطبقا للنظام السائد، تُدفع الإعانات العائلية للنساء. |
family allowances are paid for dependent children up to a maximum of six. | UN | وتقدم الإعانات العائلية لكل طفل من الأطفال المعالين في حدود ستة أطفال. |
Single family benefits paid on grounds of mental deficiency | UN | الإعانات العائلية الموحّدة المدفوعة على أساس القصور العقلي |
Under the Republic of Tajikistan law on State social insurance, the following family benefits are assigned and paid when a child is born into a family: | UN | ويتم طبقا لقانون الضمان الاجتماعي صرف الإعانات العائلية التالية عند ولادة طفل: |
Even the law has retained some discriminatory aspects: under the Social Security Act, for example, if both spouses are registered with the social security system, family allowance benefits are paid to the father. | UN | وهناك نصوص معينة لا تزال تتضمن انعداما للمساواة، ومنها القانون الذي ينظم الضمان الاجتماعي، والذي ينص على أنه إذا كان الزوجان مقيدين في الضمان الاجتماعي، فإن الإعانات العائلية تصرف للأب. |
It is probably fair to say that on the whole, most women do not receive family allowances or do not, in practice, have the use of them. | UN | ومن الممكن أن يُقال، في نهاية المطاف، أن غالبية النساء لا يستفدن من الإعانات العائلية أو لا يحق لهن في الواقع حيازة هذه الإعانات. |
family benefits are made up of family allowances and supplementary child allowances, which vary depending on the number of children. | UN | وتشكل الإعانات العائلية مخصصات عائلية ومكملات عائلية تختلف حسب عدد الأطفال. |
Only persons employed in the public and private sectors are eligible for certain benefits, in particular family allowances, which means that the rural population is not covered. | UN | وهو يتميز بالتغطية النوعية وخاصة الإعانات العائلية التي لا تستفيد منها سوى أصحاب الرواتب في القطاعين العام والخاص، ومن ثم لا تشمل السكان الريفيين. |
Measures are being taken by the Ministry of Labour and the Civil Service to boost women's access to family allowances and survivor's pensions. | UN | تُتخَذُ إجراءات على مستوى وزارة العمل والخدمة العامة لتعزيز وصول النساء إلى الإعانات العائلية وإلى استحقاقات الأرامل. |
237. It should, however, be pointed out that family allowances fail to keep pace with the cost of living. | UN | 237- ويلاحظ مع ذلك أن مبالغ الإعانات العائلية لا تتطور بحسب تطور تكاليف المعيشة. |
family allowances and other benefits | UN | الإعانات العائلية ومعاشات أخرى |
family allowances and school attendance bonuses are payable to every mother who is divorced or in the process of divorce and has custody of her children, and to every single women who is caring for a child under a kafala arrangement, regardless of whether she is gainfully employed. | UN | تُمنح الإعانات العائلية ومنح الدراسة للأم العاملة بأجر أو غير العاملة التي لها حضانة أطفال، في حالة الطلاق أو حين تكون إجراءات الطلاق جارية، أو التي تكون عازبة ولها كفالة طفل. |
The National Social Security Fund, which is the main arm providing social protection for wage-earners in the private sector, offers three types of allowances: family allowances, short-term allowances and long-term benefits. | UN | ويقدم الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي، الذي يشكل الأداة الأساسية للحماية الاجتماعية للمأجورين في القطاع الخاص، ثلاثة أنواع من المستحقات: الإعانات العائلية والإعانات القصيرة الأجل والمستحقات الطويلة الأمد. |
family benefits are administered by the State Social Insurance Agency. | UN | 301 وتتولى الوكالة الحكومية للتأمينات الاجتماعية إدارة هذه الإعانات العائلية. |
Article 16 of the same Decree stipulates that family benefits shall be paid to the mother. | UN | وتنص المادة 16 من النص ذاته على أن تُدفع الإعانات العائلية للأم. |
The aforementioned agencies all provide the following family benefits to all members, regardless of sex: | UN | والمنظمات المذكورة تقوم كل منها بتقديم الإعانات العائلية الواردة أدناه إلى الأشخاص المنتمين إليها، دون تمييز حسب الجنس؛ |
Table 2 Single family benefits paid on grounds of mental deficiency 22 | UN | الجدول 2- الإعانات العائلية الموحّدة المدفوعة على أساس القصور العقلي 22 |
302. By the very fact of their cohabitation, the bereaved partner was not entitled to a family allowance. | UN | 302 - إن المعاشرة لا تعطي للطرف الذي أعلن الحداد الحق في الحصول على الإعانات العائلية. |
A civil servant is entitled to a family allowance of 2,000 CFA francs for each dependent child up to a maximum of six. | UN | وتمنح الإعانات العائلية للموظف إزاء كل طفل يعوله، في حدود ستة أطفال، بمعدل 2000 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي لكل طفل. |
Where both husband and wife are permanent State employees, it is often the husband who will be the direct beneficiary of the family allowance. | UN | وبالتالي، ففي نطاق زوجين يشغلان وظيفتين دائمتين من وظائف الدولة، يلاحظ أن المستفيد المباشر من الإعانات العائلية هو الزوج في أكثر الأحيان. |
In 2002, the total cost to the State budget of paying all the above-mentioned forms of family benefit was 190.8 billion manats. | UN | وفي عام 2002، أُنفِق على مجموع الإعانات العائلية السالفة الذكر مبلغ 190.8 بليون مانات. |